Do Not Boast about Tomorrow

אַֽל־
’al-
Not
תִּ֭תְהַלֵּל
tiṯ·hal·lêl
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
– מָחָ֑ר
mā·ḥār;
כִּ֤י
לֹא־
lō-
not
תֵ֝דַ֗ע
ṯê·ḏa‘,
מַה־
mah-
יֵּ֥לֶד
yê·leḏ
. יֽוֹם׃
yō·wm.
a day .
יְהַלֶּלְךָ֣
yə·hal·lel·ḵā
זָ֣ר
zār
וְלֹא־
wə·lō-
and not
– פִ֑יךָ
p̄î·ḵā;
、 נָ֝כְרִ֗י
nā·ḵə·rî,
a stranger
וְאַל־
wə·’al-
and not
. שְׂפָתֶֽיךָ׃
śə·p̄ā·ṯe·ḵā.
、 כֹּֽבֶד־
kō·ḇeḏ-
Heavy
אֶ֭בֶן
’e·ḇen
a stone [is]
– וְנֵ֣טֶל
wə·nê·ṭel
and weighty
הַח֑וֹל
ha·ḥō·wl;
sand [is]
וְכַ֥עַס
wə·ḵa·‘as
but a wrath [is]
אֱ֝וִ֗יל
’ĕ·wîl,
of fool
כָּבֵ֥ד
kā·ḇêḏ
. מִשְּׁנֵיהֶֽם׃
miš·šə·nê·hem.
than the two of them .
、 אַכְזְרִיּ֣וּת
’aḵ·zə·rî·yūṯ
Cruel
חֵ֭מָה
ḥê·māh
Wrath [is]
– וְשֶׁ֣טֶף
wə·še·ṭep̄
and a torrent
אָ֑ף
’āp̄;
וּמִ֥י
ū·mî
but who
יַ֝עֲמֹד
ya·‘ă·mōḏ
[is] able to stand
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
؟ קִנְאָֽה׃
qin·’āh.
ט֭וֹבָה‪‬
ṭō·w·ḇāh
תּוֹכַ֣חַת
tō·w·ḵa·ḥaṯ
rebuke [is]
מְגֻלָּ֑ה
mə·ḡul·lāh;
מֵֽאַהֲבָ֥ה
mê·’a·hă·ḇāh
. מְסֻתָּֽרֶת׃
mə·sut·tā·reṯ.
נֶ֭אֱמָנִים
ne·’ĕ·mā·nîm
פִּצְעֵ֣י
piṣ·‘ê
the wounds
– אוֹהֵ֑ב
’ō·w·hêḇ;
of a friend
וְ֝נַעְתָּר֗וֹת
wə·na‘·tā·rō·wṯ,
נְשִׁיק֥וֹת
nə·šî·qō·wṯ
the kisses
. שׂוֹנֵֽא׃
śō·w·nê.
of an enemy .
נֶ֣פֶשׁ
ne·p̄eš
שְׂ֭בֵעָה
ḇê·‘āh
תָּב֣וּס
tā·ḇūs
– נֹ֑פֶת
nō·p̄eṯ;
the honeycomb
וְנֶ֥פֶשׁ
wə·ne·p̄eš
but to a soul
רְ֝עֵבָ֗ה
rə·‘ê·ḇāh,
כָּל־
kāl-
מַ֥ר
mar
. מָתֽוֹק׃
mā·ṯō·wq.
[is] sweet .
כְּ֭צִפּוֹר
kə·ṣip·pō·wr
נוֹדֶ֣דֶת
nō·w·ḏe·ḏeṯ
מִן־
min-
、 קִנָּ֑הּ
qin·nāh;
its nest
כֵּֽן־
kên-
So
אִ֝֗ישׁ
’îš,
[Is] a man
נוֹדֵ֥ד
nō·w·ḏêḏ
. מִמְּקוֹמֽוֹ׃
mim·mə·qō·w·mōw.
שֶׁ֣מֶן
še·men
וּ֭קְטֹרֶת
ū·qə·ṭō·reṯ
יְשַׂמַּֽח־
yə·śam·maḥ-
– לֵ֑ב
lêḇ;
the heart
וּמֶ֥תֶק
ū·me·ṯeq
and the sweetness
רֵ֝עֵ֗הוּ
rê·‘ê·hū,
of a [man's] friend
מֵֽעֲצַת־
mê·‘ă·ṣaṯ-
. נָֽפֶשׁ׃
nā·p̄eš.
、 רֵֽעֲךָ֨
rê·‘ă·ḵā
[ורעה]
wə·rê·‘eh
-
(וְרֵ֪עַ)
wə·rê·a‘
אָבִ֡יךָ
’ā·ḇî·ḵā
– אַֽל־
’al-
not –
תַּעֲזֹ֗ב
ta·‘ă·zōḇ,
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and house
אָחִ֗יךָ
’ā·ḥî·ḵā,
אַל־
’al-
תָּ֭בוֹא
tā·ḇō·w
go to
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
in the day
– אֵידֶ֑ךָ
’ê·ḏe·ḵā;
of your calamity
ט֥וֹב
ṭō·wḇ
Better [is]
שָׁכֵ֥ן
šā·ḵên
קָ֝ר֗וֹב
qā·rō·wḇ,
מֵאָ֥ח
mê·’āḥ
. רָחֽוֹק׃
rā·ḥō·wq.
、 חֲכַ֣ם
ḥă·ḵam
Be wise
、 בְּ֭נִי
bə·nî
My son
וְשַׂמַּ֣ח
wə·śam·maḥ
לִבִּ֑י
lib·bî;
וְאָשִׁ֖יבָה
wə·’ā·šî·ḇāh
חֹרְפִ֣י
ḥō·rə·p̄î
. דָבָֽר׃
ḏā·ḇār.
act .
עָר֤וּם
‘ā·rūm
רָאָ֣ה
rā·’āh
、 רָעָ֣ה
rā·‘āh
evil
– נִסְתָּ֑ר
nis·tār;
[and] hides himself
פְּ֝תָאיִ֗ם
pə·ṯā·yim,
the simple
、 עָבְר֥וּ
‘ā·ḇə·rū
pass on 、
. נֶעֱנָֽשׁוּ׃
ne·‘ĕ·nā·šū.
[and] are punished .
קַח־
qaḥ-
בִּ֭גְדוֹ
biḡ·ḏōw
the garment of him
כִּי־
kî-
עָ֣רַב
‘ā·raḇ
、 זָ֑ר
zār;
וּבְעַ֖ד
ū·ḇə·‘aḏ
and for
נָכְרִיָּ֣ה
nā·ḵə·rî·yāh
. חַבְלֵֽהוּ׃
ḥaḇ·lê·hū.
hold it in pledge [when] he is surety .
מְבָ֘רֵ֤ךְ
mə·ḇā·rêḵ
רֵעֵ֨הוּ ׀
rê·‘ê·hū
、 בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
with a voice
גָּ֭דוֹל
gā·ḏō·wl
、 בַּבֹּ֣קֶר
bab·bō·qer
in the morning
הַשְׁכֵּ֑ים
haš·kêm;
קְ֝לָלָ֗ה
qə·lā·lāh,
תֵּחָ֥שֶׁב
tê·ḥā·šeḇ
it will be counted
. לֽוֹ׃
lōw.
to him .
דֶּ֣לֶף
de·lep̄
ט֭וֹרֵד
ṭō·w·rêḏ
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
on a day
סַגְרִ֑יר
saḡ·rîr;
וְאֵ֥שֶׁת
wə·’ê·šeṯ
and a woman
[מדונים]
mi·ḏō·w·nîm
-
(מִ֝דְיָנִ֗ים)
miḏ·yā·nîm,
. נִשְׁתָּוָֽה׃
niš·tā·wāh.
צֹפְנֶ֥יהָ
ṣō·p̄ə·ne·hā
צָֽפַן־
ṣā·p̄an-
、 ר֑וּחַ
rū·aḥ;
the wind
וְשֶׁ֖מֶן
wə·še·men
and oil with
、 יְמִינ֣וֹ
yə·mî·nōw
. יִקְרָֽא׃
yiq·rā.
בַּרְזֶ֣ל
bar·zel
[As] iron
– בְּבַרְזֶ֣ל
bə·ḇar·zel
iron
יָ֑חַד
yā·ḥaḏ;
וְ֝אִ֗ישׁ
wə·’îš,
so a man
יַ֣חַד
ya·ḥaḏ
פְּנֵֽי־
pə·nê-
. רֵעֵֽהוּ׃
rê·‘ê·hū.
of his friend .
נֹצֵ֣ר
nō·ṣêr
תְּ֭אֵנָה
tə·’ê·nāh
the fig tree
יֹאכַ֣ל
yō·ḵal
will eat
פִּרְיָ֑הּ
pir·yāh;
וְשֹׁמֵ֖ר
wə·šō·mêr
so he who waits
אֲדֹנָ֣יו
’ă·ḏō·nāw
. יְכֻבָּֽד׃
yə·ḵub·bāḏ.
will be honored .
כַּ֭מַּיִם
kam·ma·yim
As in water
הַפָּנִ֣ים
hap·pā·nîm
、 לַפָּנִ֑ים
lap·pā·nîm;
face
כֵּ֤ן
kên
so
לֵֽב־
lêḇ-
הָ֝אָדָ֗ם
hā·’ā·ḏām,
of a man
. לָאָדָֽם׃
lā·’ā·ḏām.
the man .
שְׁא֣וֹל
šə·’ō·wl
[ואבדה]
wa·’ă·ḇad·dōh
(וַ֭אֲבַדּוֹ)
wa·’ă·ḇad·dōw
לֹ֣א
– תִשְׂבַּ֑עְנָה
ṯiś·ba‘·nāh;
are full
וְעֵינֵ֥י
wə·‘ê·nê
so the eyes
הָ֝אָדָ֗ם
hā·’ā·ḏām,
of man
לֹ֣א
. תִשְׂבַּֽעְנָה׃
ṯiś·ba‘·nāh.
מַצְרֵ֣ף
maṣ·rêp̄
The refining pot [is]
、 לַ֭כֶּסֶף
lak·ke·sep̄
וְכ֣וּר
wə·ḵūr
and the furnace
– לַזָּהָ֑ב
laz·zā·hāḇ;
for gold
וְ֝אִ֗ישׁ
wə·’îš,
and a man [is valued]
לְפִ֣י
lə·p̄î
by
. מַהֲלָלֽוֹ׃
ma·hă·lā·lōw.
אִ֥ם
’im
תִּכְתּֽוֹשׁ־
tiḵ·tō·wōš-
אֶת־
’eṯ-
-
הָאֱוִ֨יל ׀
hā·’ĕ·wîl
בַּֽמַּכְתֵּ֡שׁ
bam·maḵ·têš
in a mortar
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
הָ֭רִיפוֹת
hā·rî·p̄ō·wṯ
、 בַּֽעֱלִ֑י
ba·‘ĕ·lî;
with a pestle
לֹא־
lō-
not
תָס֥וּר
ṯā·sūr
[Yet] will depart
מֵ֝עָלָ֗יו
mê·‘ā·lāw,
. אִוַּלְתּֽוֹ׃
’iw·wal·tōw.
פ
-
יָדֹ֣עַ
yā·ḏō·a‘
תֵּ֭דַע
tê·ḏa‘
to know
פְּנֵ֣י
pə·nê
the state
、 צֹאנֶ֑ךָ
ṣō·ne·ḵā;
of your flocks
שִׁ֥ית
šîṯ
[And] attend
לִ֝בְּךָ֗
lib·bə·ḵā,
. לַעֲדָרִֽים׃
la·‘ă·ḏā·rîm.
to your herds .
כִּ֤י
לֹ֣א
not
、 לְעוֹלָ֣ם
lə·‘ō·w·lām
חֹ֑סֶן
ḥō·sen;
וְאִם־
wə·’im-
נֵ֝֗זֶר
nê·zer,
؟ לְד֣וֹר
lə·ḏō·wr
to ؟
[דור]
ḏō·wr
-
؟ (וָדֽוֹר׃)
wā·ḏō·wr.
、 גָּלָ֣ה
gā·lāh
is removed
חָ֭צִיר
ḥā·ṣîr
[when] the hay
、 וְנִרְאָה־
wə·nir·’āh-
and shows itself
דֶ֑שֶׁא
ḏe·še;
וְ֝נֶאֶסְפ֗וּ
wə·ne·’es·p̄ū,
and are gathered in
עִשְּׂב֥וֹת
‘iś·śə·ḇō·wṯ
the herbs
. הָרִֽים׃
hā·rîm.
of the mountains .
כְּבָשִׂ֥ים
kə·ḇā·śîm
The lambs [will provide]
、 לִלְבוּשֶׁ֑ךָ
lil·ḇū·še·ḵā;
וּמְחִ֥יר
ū·mə·ḥîr
and the price
שָׂ֝דֶ֗ה
ḏeh,
of a field
. עַתּוּדִֽים׃
‘at·tū·ḏîm.
the goats .
וְדֵ֤י ׀
wə·ḏê
חֲלֵ֬ב
ḥă·lêḇ
עִזִּ֗ים
‘iz·zîm,
、 לְֽ֭לַחְמְךָ
lə·laḥ·mə·ḵā
לְלֶ֣חֶם
lə·le·ḥem
for the food
、 בֵּיתֶ֑ךָ
bê·ṯe·ḵā;
וְ֝חַיִּ֗ים
wə·ḥay·yîm,
and the nourishment
. לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ׃
lə·na·‘ă·rō·w·ṯe·ḵā.