Parallel Verses

Daniel Mace New Testament

for Christ did not send me to baptize: but to preach the gospel: tho' not with the preaching of the wise, lest the cross of Christ should have been hinder'd in its efficacy.

New American Standard Bible

For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not in cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made void.

King James Version

For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

Holman Bible

For Christ did not send me to baptize, but to evangelize—not with clever words, so that the cross of Christ will not be emptied of its effect.

International Standard Version

For the Messiah did not send me to baptize but to preach the gospel, not with eloquent wisdom, so the cross of the Messiah won't be emptied of its power.

A Conservative Version

For Christ sent me not to immerse, but to preach the good-news, not in wisdom of speech lest the cross of Christ would be emptied.

American Standard Version

For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.

Amplified

For Christ did not send me [as an apostle] to baptize, but [commissioned and empowered me] to preach the good news [of salvation]—not with clever and eloquent speech [as an orator], so that the cross of Christ would not be made ineffective [deprived of its saving power].

An Understandable Version

For Christ did not send me to immerse people, but to preach the good news. [Note: Christ specifically commissioned Paul to preach; most of the immersing was done by his attendants]. It was not to be done with words of [human] wisdom, so that the [message of the] cross of Christ would not have its power taken away.

Anderson New Testament

For Christ sent me not to immerse, but to preach the gospel: not with wisdom of speech, lest the cross of the Christ should be deprived of its power.

Bible in Basic English

For Christ sent me, not to give baptism, but to be a preacher of the good news: not with wise words, for fear that the cross of Christ might be made of no value.

Common New Testament

For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospelnot with words of human wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.

Darby Translation

For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.

Godbey New Testament

For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with the wisdom of speech, in order that the cross of Christ may not be made of none effect.

Goodspeed New Testament

For Christ did not send me to baptize, but to preach the good news??ut not with fine language, or the cross of Christ might seem an empty thing.

John Wesley New Testament

I know not that I baptized any other. For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel; but not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

Julia Smith Translation

For Christ sent me not to immerse, but to announce good news: not in wisdom of word, lest the cross of Christ be made void.

King James 2000

For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect.

Lexham Expanded Bible

For Christ did not send me to baptize, but to proclaim the gospel, not with {clever speech}, lest the cross of Christ be emptied.

Modern King James verseion

For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel; not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

For Christ sent me not to baptise, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should have been made of none effect.

Moffatt New Testament

Christ did not send me to baptize but to preach the gospel. And to preach it with no fine rhetoric, lest the cross of Christ should lose its power!

Montgomery New Testament

For Christ did not think I baptized any one else. For Christ did not send me forth to baptize, but to proclaim the gospel; and that not in philosophic words, lest the Cross of Christ should be made an empty thing.

NET Bible

For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel -- and not with clever speech, so that the cross of Christ would not become useless.

New Heart English Bible

For Christ sent me not to baptize, but to proclaim the Good News?not in wisdom of words, so that the cross of Christ would not be made void.

Noyes New Testament

For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel; not with wisdom of speech, lest the cross of Christ should be made of no effect.

Sawyer New Testament

For Christ sent me not to baptize but to preach the good news, not with a wisdom of speech lest the cross of Christ should be without effect.

The Emphasized Bible

For Christ sent me not, to be immersing, but to be telling the good news, - not with wisdom of discourse, lest, void should be made, the cross of the Christ.

Thomas Haweis New Testament

For Christ sent me not to baptise, but to preach the gospel: not with wisdom of discourse, lest the cross of Christ should be slighted.

Twentieth Century New Testament

My mission from Christ was not to baptize, but to tell the Good News; not, however, in the language of philosophy, lest the cross of the Christ should be robbed of its meaning.

Webster

For Christ hath not sent me to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect.

Weymouth New Testament

Christ did not send me to baptize, but to proclaim the Good News; and not in merely wise words--lest the Cross of Christ should be deprived of its power.

Williams New Testament

For Christ did not send me to baptize, but to preach the good news -- but not by means of wisdom and rhetoric, so that the cross of Christ may not be emptied of its power.

World English Bible

For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News -- not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn't be made void.

Worrell New Testament

For Christ sent me not to immerse, but to proclaim the Gospel; not in wisdom of speech, lest the cross of Christ should be made void.

Worsley New Testament

For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in fine speech, least the cross of Christ should be made of no effect.

Youngs Literal Translation

For Christ did not send me to baptize, but -- to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
For
γάρ 
Gar 
for, , not tr
Usage: 825

Χριστός 
christos 
Usage: 557

ἀποστέλλω 
Apostello 
Usage: 73

me
μέ 
me 
me, I, my, not tr
Usage: 122

not
οὐ 
Ou 
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
not, no, cannot ,
Usage: 1032
Usage: 1032

to baptize
βαπτίζω 
Baptizo 
Usage: 65

but
ἀλλά 
Alla 
but, yea, yet, nevertheless, howbeit, nay, therefore, save, not tr,
Usage: 461

to preach the gospel
εὐαγγελίζω 
Euaggelizo 
Usage: 50

with
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128

σοφία 
Sophia 
Usage: 45

of words
λόγος 
Logos 
word, saying, account, speech, Word , thing, not tr,
Usage: 256

ἵνα 
Hina 
that, to,
Usage: 472

the cross
σταυρός 
Stauros 
Usage: 22

of Christ
Χριστός 
christos 
Usage: 557

Devotionals

Devotionals about 1 Corinthians 1:17

Devotionals containing 1 Corinthians 1:17

Images 1 Corinthians 1:17

Prayers for 1 Corinthians 1:17

Context Readings

Divisions In The Church At Corinth

16 true, I baptized the family of Stephanas: but I don't know that I baptized any other besides. 17 for Christ did not send me to baptize: but to preach the gospel: tho' not with the preaching of the wise, lest the cross of Christ should have been hinder'd in its efficacy. 18 For tho' the doctrine of the cross seems folly to those that perish: yet we that are to be saved, do feel its energy is divine.


Cross References

1 Corinthians 2:1

As for me, my brethren, when I appear'd among you, it was not to represent to you the divine mystery in sublime language, and with human literature.

1 Corinthians 2:13

this is what we declare, not in the words which human wisdom, but which the holy spirit dictates; explaining spiritual things in a spiritual language.

John 4:2

(though Jesus himself did not baptize, but only his disciples) he left Judea,

2 Corinthians 10:10

(for 'tis objected that my letters are weighty and powerful, but my bodily presence weak, and my preaching

Acts 10:48

so he directed they should be baptized in the name of the Lord. after which they desired him to stay some time with them.

2 Peter 1:16

for, the information we gave you of the powerful advent of our Lord Jesus Christ, did not proceed from any artfully contriv'd fables, we our selves having been spectators of his majesty.

Acts 26:17-18

by delivering you from this people, and from the Gentiles to whom I now send thee, to open their eyes,

1 Corinthians 2:4-5

my discourse, and my preaching did not consist in the persuasive reasonings of human wisdom, but in demonstrating the spiritual meaning of the scriptures:

2 Corinthians 4:2

renouncing all secret dishonesty, and void of all artifice, I deliver the word of God unadulterated, and recommend my self by urging the truth home to every man's conscience, as in the presence of God.

2 Corinthians 10:3-4

for tho' I am involv'd with the world, I don't sustain the war with their poor arts:

2 Corinthians 11:6

if my language is inelegant, my knowledge is not contemptible; but has been fully display'd among you on all occasions.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain