Parallel Verses
An Understandable Version
But I will wait [here] in Ephesus until the Day of Pentecost [Note: This was an annual Jewish festival, held at spring harvest time];
New American Standard Bible
But I will remain in
King James Version
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
Holman Bible
But I will stay in Ephesus
International Standard Version
However, I'll stay on in Ephesus until Pentecost,
A Conservative Version
But I will remain at Ephesus until Pentecost.
American Standard Version
But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
Amplified
But I will stay in Ephesus until
Anderson New Testament
But I will continue in Ephesus till Pentecost:
Bible in Basic English
But I will be at Ephesus till Pentecost;
Common New Testament
But I will stay in Ephesus until Pentecost,
Daniel Mace New Testament
I shall stay at Ephesus, till whitsontide.
Darby Translation
But I remain in Ephesus until Pentecost.
Godbey New Testament
But I shall abide in Ephesus until Pentecost;
Goodspeed New Testament
But I shall stay in Ephesus until the Harvest Festival,
John Wesley New Testament
But I will stay at Ephesus till Pentecost.
Julia Smith Translation
And I will remain in Ephesus even till Pentecost.
King James 2000
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
Lexham Expanded Bible
But I will remain in Ephesus until Pentecost,
Modern King James verseion
But I will stay in Ephesus until Pentecost.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
I will tarry at Ephesus until Pentecost:
Moffatt New Testament
I am staying on for the present at Ephesus till Pentecost,
Montgomery New Testament
I am staying for the present in Ephesus, until Pentecost;
NET Bible
But I will stay in Ephesus until Pentecost,
New Heart English Bible
But I will stay at Ephesus until Pentecost,
Noyes New Testament
But I shall remain at Ephesus until the Pentecost;
Sawyer New Testament
But I will remain at Ephesus till Pentecost,
The Emphasized Bible
But I remain in Ephesus, until the Pentecost,
Thomas Haweis New Testament
But I shall abide at Ephesus until the Pentecost:
Twentieth Century New Testament
I intend, however, staying at Ephesus till the Festival at the close of the Harvest;
Webster
But I shall tarry at Ephesus until Pentecost.
Weymouth New Testament
I shall remain in Ephesus, however, until the time of the Harvest Festival,
Williams New Testament
But I shall stay on in Ephesus until the time of Harvest Feast.
World English Bible
But I will stay at Ephesus until Pentecost,
Worrell New Testament
But I will remain at Ephesus until the Pentecost;
Worsley New Testament
But I shall stay at Ephesus till Pentecost. For a great and effectual door is opened to me,
Youngs Literal Translation
and I will remain in Ephesus till the Pentecost,
Themes
Days » of the Lord » Of pentecost
Feast of pentecost » Observed by early church
Interlinear
De
References
Word Count of 37 Translations in 1 Corinthians 16:8
Verse Info
Context Readings
Travel Plans For Paul And Associates
7 But I do not plan to see you yet, as I will [only] be passing through. For I am hoping to stay with you for some time [i.e., in the future], if the Lord permits. 8 But I will wait [here] in Ephesus until the Day of Pentecost [Note: This was an annual Jewish festival, held at spring harvest time]; 9 because a great door [of opportunity] has opened up to me [here] for doing an effective work [for God], but there are [also] many enemies who oppose me. [See Acts 19].
Phrases
Cross References
Acts 2:1
And when the day of Pentecost came [Note: This was a Jewish festival held fifty days following the Passover Festival. Lev. 23:15-21], they [i.e., the twelve apostles] were all gathered together in one place [i.e., their second story living quarters, 1:13 ?].
Acts 18:19
When they arrived at Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila there. He then went into the [Jewish] synagogue and held discussions with the Jews.
1 Corinthians 15:32
What benefit was it to me, from a human standpoint, if I fought wild animals in Ephesus, and [yet] the dead are not raised? [Note: This probably refers to Paul facing ferocious opposition from people there in Ephesus]. We should [just] eat and drink, for tomorrow we [may] die.