Parallel Verses

An Understandable Version

not [hate each other] the way Cain did, who belonged to the evil one [i.e., Satan], when he murdered his brother [Abel]. And why did he murder him? It was because his [own] actions were evil and his brother's were righteous [See Heb. 11:4].

New American Standard Bible

not as Cain, who was of the evil one and slew his brother. And for what reason did he slay him? Because his deeds were evil, and his brother’s were righteous.

King James Version

Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.

Holman Bible

unlike Cain, who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil, and his brother’s were righteous.

International Standard Version

Do not be like Cain, who was from the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because what he was doing was evil and his brother's actions were righteous.

A Conservative Version

Not as Cain. He was of the wicked, and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were wrong, and his brother's right.

American Standard Version

not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother's righteous.

Amplified

and not be like Cain, who was of the evil one and murdered his brother [Abel]. And why did he murder him? Because Cain’s deeds were evil, and his brother’s were righteous.

Anderson New Testament

Not as Cain, who was of the wicked one, and slew his brother: and for what reason did he slay him? because his own works were evil, and his brother s, righteous.

Bible in Basic English

Not being of the Evil One like Cain, who put his brother to death. And why did he put him to death? Because his works were evil and his brother's works were good.

Common New Testament

and not be like Cain who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil and his brother's righteous.

Daniel Mace New Testament

not acting like Cain, who was of that wicked one, and slew his brother: but why did he slay him? because his own actions were evil, and his brother's were virtuous.

Darby Translation

not as Cain was of the wicked one, and slew his brother; and on account of what slew he him? because his works were wicked, and those of his brother righteous.

Emphatic Diaglott Bible

Not being of the wicked one, as Cain was, who slew his brother. And on account of what, did he slay him? Because his own works were wicked, and his brother's righteous.

Godbey New Testament

not as Cain was of the evil one, and slew his brother; and on account of what did he slay him? Because his own works were evil, and those of his brother righteous.

Goodspeed New Testament

We must not be like Cain who was a child of the evil one, and butchered his brother. And why did he butcher him? Because his own actions were wicked and his brother's upright.

John Wesley New Testament

Not as Cain, who was of the wicked one, and slew his brother.

Julia Smith Translation

Not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And for what slew he him? Because his works were evil, and those of his brother just.

King James 2000

Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And why slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.

Lexham Expanded Bible

not as Cain, who was of the evil one and violently murdered his brother. And {for what reason} did he violently murder him? Because his deeds were evil and the [deeds] of his brother [were] righteous.

Modern King James verseion

not as Cain who was of the evil one, and killed his brother. And for what did he kill him? Because his own works were evil, and his brother's things were righteous.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

and not be as Cain, which was of the devil and slew his brother. And wherefore slew he him? For his own deeds were evil, and his brother's righteous.

Moffatt New Testament

we are not to be like Cain, who belonged to the evil One and slew his brother. And why did he slay him? Because his own deeds were evil and his brother's just.

Montgomery New Testament

We are not to be like Cain, who belonged to the Evil One, and murdered his brother. And why did he murder him? It was because his own deeds were evil, and his brother's, righteous.

NET Bible

not like Cain who was of the evil one and brutally murdered his brother. And why did he murder him? Because his deeds were evil, but his brother's were righteous.

New Heart English Bible

unlike Cain, who was of the evil one, and killed his brother. Why did he kill him? Because his works were evil, and his brother's righteous.

Noyes New Testament

not as Cain was of the Evil One, and slew his brother. And wherefore did he slay him? Because his own works were evil, and his brothers righteous.

Sawyer New Testament

not as Cain was of the evil one and killed his brother; and why did he kill him? because his works were evil, and his brother's righteous.

The Emphasized Bible

Not just as, Cain, was, of the wicked one, and slew his brother! And, for what cause, slew he him? Because, his works, were, wicked, whereas, those of his brother, were, righteous.

Thomas Haweis New Testament

Not as Cain, who was of the wicked one, and slew his brother: and wherefore did he slay him? Because his own works were wicked, and those of his brother righteous.

Twentieth Century New Testament

We must not be like Cain, who belonged to the Evil One and killed his brother. And why did he kill him? It was because his life was bad while his brother's was good.

Webster

Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And why did he slay him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.

Weymouth New Testament

We are not to resemble Cain, who was a child of the Evil one and killed his own brother. And why did he kill him? Because his own actions were wicked and his brother's actions righteous.

Williams New Testament

We must not be like Cain who belonged to the evil one and butchered his brother. And why did he butcher him? Because his own actions were wicked and his brother's upright.

World English Bible

unlike Cain, who was of the evil one, and killed his brother. Why did he kill him? Because his works were evil, and his brother's righteous.

Worrell New Testament

not as Cain who was of the evil one, and slew his brother. And wherefore did he slay him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.

Worsley New Testament

and why did he slay him? because his own works were evil, and his brother's righteous.

Youngs Literal Translation

not as Cain -- of the evil one he was, and he did slay his brother, and wherefore did he slay him? because his works were evil, and those of his brother righteous.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
Not
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
Usage: 1032

as
καθώς 
Kathos 
as, even as, according as, when, according to, how, as well as
Usage: 141

Κάΐν 
Kain 
Usage: 3

ἦν 
En 
was, were, had been, had, taught , stood , , vr was
Usage: 410

of
ἐκ ἐξ 
Ek 
of, from, out of, by, on, with,
Usage: 709

πονηρός 
Poneros 
Usage: 36

and


δέ 
De 
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 0
Usage: 2184

σφάζω 
Sphazo 
Usage: 10

his



Usage: 0
Usage: 0

G80
ἀδελφός 
Adelphos 
Usage: 302

And

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

χάριν 
Charin 
Usage: 8

slew he
σφάζω 
Sphazo 
Usage: 10

him

Usage: 0

ὅτι 
Hoti 
Usage: 764


Usage: 0

ἔργον 
Ergon 
Usage: 130

ἦν 
En 
was, were, had been, had, taught , stood , , vr was
Usage: 410

πονηρός 
Poneros 
Usage: 36

G80
ἀδελφός 
Adelphos 
Usage: 302

Context Readings

God Is Love, So Love One Another

11 [Now] this is the message that you people heard from the beginning [of Christ's ministry], that we should love one another [See Mark 12:31], 12 not [hate each other] the way Cain did, who belonged to the evil one [i.e., Satan], when he murdered his brother [Abel]. And why did he murder him? It was because his [own] actions were evil and his brother's were righteous [See Heb. 11:4]. 13 So, do not be surprised, brothers, if the people of the world hate you.


Cross References

Hebrews 11:4

By [having] faith, Abel offered to God a better sacrifice than Cain did. [And] because of his faith he was commended by God for being righteous, when God expressed approval of his offerings. By means of his faith, Abel still speaks [to us], even though he is dead.

Jude 1:11

It is too bad for these people, for they have followed the example of Cain [the murderer]; for the sake of money they have rushed into the [same] error as Balaam committed [See Num. 25:1-5; 31:16]; they [will] perish [spiritually] for having rebelled [against God] like Korah did. [See Num. 16:1-3, 31-35].

Matthew 13:19

When anyone hears the message of the kingdom but does not understand it, the evil one [i.e., the devil] comes to him and grabs away what had been sown in his heart. This is the person who was scattered to the side of the road.

Matthew 13:38

and the field [represents] the world. The good seed [represents] the children who belong to the kingdom, and the weeds [represent] the children who belong to the evil one [i.e., the devil].

Matthew 23:35

[This will be done] so that on you may fall the guilt for shedding on the ground the blood of all those innocent people, from the blood of righteous Abel to that of Barachiah's son Zachariah, whom you murdered between the Sanctuary and the Altar [i.e., in the Temple area].

Matthew 27:23

And he said, "Why [should he be]? What wrong has he done?" But they shouted out even louder, "Let him be crucified!"

Luke 11:51

Yes, I tell you, this generation will be punished [for the death of the prophets], from the blood of Abel to the blood of Zachariah, who died between the Altar and the sanctuary [i.e., in the Temple area]. [Note: This punishment began about

John 10:32

Jesus said to them, "I have shown you many good deeds [i.e., miracles], performed through the Father. Which one of them are you stoning me for?"

John 15:19-25

If you belonged to the world, the world would love [you as] its own people. But since you do not belong to the world, for I chose you out of it, that is why the world hates you.

John 18:38-40

Pilate replied to Him, "What is truth?" After saying this, Pilate again went outside to the Jews and said to them, "I do not find him guilty of any crime.

Acts 7:52

Which one of the prophets did your forefathers not persecute? They [even] killed those who predicted the coming of the Righteous One [i.e., Jesus], whom you people betrayed and murdered.

1 Thessalonians 2:14

For you brothers became imitators of the churches of God in Judea, which are in [fellowship with] Christ, for you people also suffered the same things from your own countrymen that they did from the Jews,

Hebrews 12:24

and to Jesus, the Mediator of a New Agreement [between God and mankind], and to the sprinkled blood [of Jesus], which says better things [to us] than [the blood of] Abel did. [Note: The contrast seems to be that "Abel's blood called for vengeance and death (See Gen. 4:10) whereas the blood of Christ provides mercy and life"].

1 Peter 4:4

Now, those people you used to run around with cannot understand why you have stopped living such wasteful lives, so they just "badmouth" you.

1 John 2:13-14

I am writing to you fathers, because you have known Him [i.e., Christ], [who has existed] from the beginning [See John 1:1]. I am writing to you young men, because you have overcome the [power of the] evil one [i.e., through faith they had gained victory over Satan, See 5:4].

1 John 3:8

[But] the person who continues to live a sinful life belongs to the devil, because the devil has continued to sin since the beginning [See Gen. 3]. For this is the reason that the Son of God came [into the world]; it was to destroy the works [i.e., the influence of] the devil [in people's lives].

Revelation 17:6

And I saw that the woman was drunk on the blood of God's holy people and on the blood of those [who were killed] witnessing about Jesus. And when I saw her I was greatly amazed.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain