Parallel Verses

New Heart English Bible

For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."

New American Standard Bible

For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox while he is threshing,” and “The laborer is worthy of his wages.”

King James Version

For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.

Holman Bible

For the Scripture says:

Do not muzzle an ox
while it is treading out the grain, and,
the worker is worthy of his wages.

International Standard Version

For the Scripture says, "You must not muzzle an ox while it is treading out grain," and, "A worker deserves his pay."

A Conservative Version

For the scripture says thou shall not muzzle an ox that is threshing. And the workman is worthy of his wage.

American Standard Version

For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.

Amplified

For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox while it is treading out the grain [to keep it from eating],” and, “The worker is worthy of his wages [he deserves fair compensation].”

An Understandable Version

For the Scripture says [Deut. 25:4], "You should not put a muzzle on the ox while it tramples over the grain." And [Luke 10:7], "The worker deserves his wages."

Anderson New Testament

For the scripture says: You shall not muzzle the ox that treads out the grain; and, The laborer is worthy of his hire.

Bible in Basic English

For the Writings say, It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it. And, The worker has a right to his reward.

Common New Testament

For the scripture says, "You shall not muzzle an ox while it is treading out the grain," and, "The laborer deserves his wages."

Daniel Mace New Testament

for the scripture says, "thou shalt not muzzle the ox, when he treads the corn." and, "the labourer is worthy of his reward."

Darby Translation

for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman is worthy of his hire.

Godbey New Testament

For the scripture says, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The laborer is worthy of his hire.

Goodspeed New Testament

For the Scripture says, "You must not muzzle an ox when it is treading out the grain," and the workman deserves his wages.

John Wesley New Testament

For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The labourer is worthy of his reward.

Julia Smith Translation

For the writing says, Thou shalt not muzzle the ox grinding. And, The laborer worthy of his hire.

King James 2000

For the scripture says, You shall not muzzle the ox that treads out the grain. And, The laborer is worthy of his reward.

Lexham Expanded Bible

For the scripture says, "You must not muzzle an ox [while it] is threshing," and "The worker [is] worthy of his wages."

Modern King James verseion

For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox treading out grain," and, "The laborer is worthy of his reward."

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

For the scripture saith, "Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn." And, "the laborer is worthy of his reward."

Moffatt New Testament

Scripture says, You must not muzzle an ox when he is treading the grain, and A workman deserves his wages.

Montgomery New Testament

For the Scripture says, You must not muzzle an ox when he is treading out the grain, and The worker is worth his wages.

NET Bible

For the scripture says, "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain," and, "The worker deserves his pay."

Noyes New Testament

For the Scripture saith, "Thou shalt not muzzle the ox while he is treading out the grain"; and, "The laborer is worthy of his wages."

Sawyer New Testament

For the Scripture says, You shall not muzzle the ox that threshes; and, The laborer is worthy of his reward.

The Emphasized Bible

For the scripture saith - A threshing ox, shalt thou not muzzle, and - Worthy, is the workman, of his hire.

Thomas Haweis New Testament

For the Scripture saith, "Thou shalt not muzzle the ox while he treadeth out the corn." And again, "The labourer is worthy of his hire."

Twentieth Century New Testament

The words of Scripture are-- 'Thou shalt not muzzle the ox while it is treading out the grain.' and again-- 'The worker is worth his wages.'

Webster

For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his reward.

Weymouth New Testament

For the Scripture says, "You are not to muzzle the ox while it is treading out the grain;" and the workman deserves his pay.

Williams New Testament

For the Scripture says, "You must not muzzle an ox when he is treading out the grain," and, "The workman deserves his pay."

World English Bible

For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."

Worrell New Testament

For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox while threshing," and "The laborer is worthy of his wages."

Worsley New Testament

For the scripture saith, "Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn:" and, "The workman is worthy of his hire."

Youngs Literal Translation

for the Writing saith, 'An ox treading out thou shalt not muzzle,' and 'Worthy is the workman of his reward.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
For
γάρ 
Gar 
for, , not tr
Usage: 825

the scripture
γραφή 
Graphe 
Usage: 37

λέγω 
Lego 
Usage: 1045

φιμόω 
Phimoo 
Usage: 4

not
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
Usage: 1032

φιμόω 
Phimoo 
Usage: 4

the ox
βοῦς 
Bous 
ox
Usage: 5

ἀλοάω 
Aloao 
Usage: 3

And

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

ἐργάτης 
Ergates 
Usage: 6

is worthy
ἄξιος 
Axios 
Usage: 28

of his

Usage: 0

Context Readings

Honoring Worthy Elders And Dealing With Sinners

17 Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching. 18 For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages." 19 Do not receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.


Cross References

Deuteronomy 25:4

You shall not muzzle the ox when he treads out the grain.

Leviticus 19:13

"'You shall not oppress your neighbor, nor rob him. The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning.

Matthew 10:10

Take no bag for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food.

Luke 10:7

Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages. Do not go from house to house.

1 Corinthians 9:14

Even so the Lord ordained that those who proclaim the Good News should live from the Good News.

Deuteronomy 24:14-15

You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he be of your brothers, or of your foreigners who are in your land within your gates:

1 Corinthians 9:7-10

What soldier ever serves at his own expense? Who plants a vineyard, and does not eat of its fruit? Or who feeds a flock, and does not drink from the flock's milk?

Romans 4:3

For what does the Scripture say? "And Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness."

Romans 9:17

For the Scripture says to Pharaoh, "For this very purpose I caused you to be raised up, that I might show in you my power, and that my name might be proclaimed in all the earth."

Romans 10:11

For the Scripture says, "Whoever believes in him will not be put to shame."

Romans 11:2

God did not reject his people, which he foreknew. Or do you not know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel:

Galatians 3:8

The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the Good News beforehand to Abraham, saying, "In you all the nations will be blessed."

James 4:5

Or do you think that the Scripture says in vain, "The Spirit which he made to dwell in us yearns jealously"?

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain