Parallel Verses
Bible in Basic English
Do your best to come before the winter. Eubulus sends you his love, and Pudens and Linus and Claudia, and all the brothers.
New American Standard Bible
King James Version
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Holman Bible
Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
International Standard Version
Do your best to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
A Conservative Version
Hurry to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
American Standard Version
Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Amplified
Try your best to come [to me] before winter. Eubulus wishes to be remembered to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the
An Understandable Version
Hurry up and come [to me] before winter. Eubulus sends his greetings, along with Pudens, and Linus, and Claudia and all [the rest of] the brothers.
Anderson New Testament
Endeavor to come to me before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and all the brethren salute you.
Common New Testament
Do your best to come before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
Daniel Mace New Testament
endeavour to come before winter. Eubulus, Prudens, Linus, Claudia, and all the brethren salute you.
Darby Translation
Use diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all.
Godbey New Testament
Hasten to come before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and all the brothers salute you.
Goodspeed New Testament
Do your best to come before winter. Eubulus wishes to be remembered to you, and so do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
John Wesley New Testament
Do thy diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Julia Smith Translation
Be earnest to come before winter Eubulus greets thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
King James 2000
Do your diligence to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Lexham Expanded Bible
Make haste to come before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and all the brothers greet you.
Modern King James verseion
Try to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Make speed to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Moffatt New Testament
Do your best to come before winter. Eubulus salutes you; so do Pudens, Linus, Claudia, and all the brotherhood.
Montgomery New Testament
Do try to come before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens and Linus and Claudia and all the brotherhood.
NET Bible
Make every effort to come before winter. Greetings to you from Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters.
New Heart English Bible
Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Noyes New Testament
Use diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Sawyer New Testament
Make haste to come before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia, and all the brothers, salute you.
The Emphasized Bible
Give diligence to come, before winter. There salute thee - Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and allthe brethren.
Thomas Haweis New Testament
Hasten to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Twentieth Century New Testament
Do your utmost to come before winter. Eubulus, Pudens, Linus and Claudia send you their greetings, and so do all our Brothers.
Webster
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Weymouth New Testament
Make an effort to come before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren.
Williams New Testament
Do your best to get here before winter. Eubulus wishes to be remembered to you, and so do Prudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
World English Bible
Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Worrell New Testament
Give diligence to come to me before winter. Eubulus salutes you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Worsley New Testament
Endeavour therefore to come to me before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and indeed all the brethren.
Youngs Literal Translation
be diligent to come before winter. Salute thee doth Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Themes
Companionship » Man needs the comfort and help of » Desired
Desires » Select readings, psalms 42; 84 ps 42; 84 » For companionship
Interlinear
Spoudazo
References
Word Count of 37 Translations in 2 Timothy 4:21
Verse Info
Context Readings
Final Greetings And Benediction
20 Erastus was stopping at Corinth; but Trophimus, when I last saw him was at Miletus, ill. 21 Do your best to come before the winter. Eubulus sends you his love, and Pudens and Linus and Claudia, and all the brothers. 22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
Cross References
2 Timothy 4:9
Do your best to come to me before long:
Romans 16:21-23
Timothy, who is working with me, sends his love to you, so do Lucius and Jason and Sosipater, my relations.
1 Corinthians 16:20
All the brothers send their love to you. Give one another a holy kiss.
2 Corinthians 13:13
All the saints send their love to you.
Philippians 4:22
All the saints send their love to you, specially those who are of Caesar's house.
2 Timothy 1:4
Desiring to see you, keeping in my memory your weeping, so that I may be full of joy;
2 Timothy 4:13
The coat which I did not take from Troas and which is with Carpus, get when you come, and the books, specially the papers.
2 John 1:13
The children of your noble sister, who is of God's selection, send you their love.
3 John 1:14
But I am hoping to see you in a short time, and to have talk with you face to face. May you have peace. Your friends here send you their love. Give my love to our friends by name.