Parallel Verses

Holman Bible

I wrote the first narrative, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach

New American Standard Bible

The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach,

King James Version

The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,

International Standard Version

In my first book, Theophilus, I wrote about everything Jesus did and taught from the beginning,

A Conservative Version

I indeed made the former treatise, O Theophilus, about all things that Jesus began both to do and to teach,

American Standard Version

The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach,

Amplified

In the former account [which I prepared], O Theophilus, I made [a continuous report] dealing with all the things which Jesus began to do and to teach

An Understandable Version

[Dear] Theophilus, in my former letter [i.e., the Gospel of Luke] I wrote to you concerning what all Jesus did and taught since the beginning [of His ministry],

Anderson New Testament

THE former record I made, Theophilus, of all things that Jesus began both to do and to teach,

Bible in Basic English

I have given an earlier account, O Theophilus, of all the things which Jesus did, and of his teaching from the first,

Common New Testament

In the first book, O Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach,

Daniel Mace New Testament

In my former treatise, I gave an account, O Theophilus, of all the actions and doctrine of Jesus, to the time of his assumption,

Darby Translation

I composed the first discourse, O Theophilus, concerning all things which Jesus began both to do and to teach,

Godbey New Testament

Truly, I made the first history, O Theophilus, concerning all things which Jesus began both to do and to teach,

Goodspeed New Testament

In my first volume, Theophilus, I dealt with all that Jesus did and taught from the beginning

John Wesley New Testament

The former treatise have I composed, O Theophilus, of all things which Jesus began both to do and to teach,

Jubilee 2000 Bible

The former treatise I have made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,

Julia Smith Translation

Truly the first word had I made of all things, O Theophilus, of which Jesus began to do and also to teach,

King James 2000

The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,

Lexham Expanded Bible

I produced the former account, O Theophilus, about all {that} Jesus began to do and to teach,

Modern King James verseion

Truly, O Theophilus, I made the first report as to all things that Jesus began both to do and teach

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

In the former treatise, Dear friend Theophilus, I have written of all that Jesus began to do and teach,

Moffatt New Testament

IN my former volume, Theophilus, I treated all that Jesus began by doing and teaching

Montgomery New Testament

My first account, O Theophilus, dealt with all that Jesus began doing and teaching from the beginning down to the day when,

NET Bible

I wrote the former account, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach

New Heart English Bible

The first account I wrote, Theophilus, concerned all that Jesus began both to do and to teach,

Noyes New Testament

The former narrative I made, O Theophilus, of all that Jesus both did and taught from the beginning

Sawyer New Testament

I WROTE my first account, O Theophilus, of all things which Jesus did and taught,

The Emphasized Bible

The first narrative, indeed, made I, concerning all things, O Theophilus, which Jesus began both to do and teach, -

Thomas Haweis New Testament

THE former treatise, Theophilus, I composed, concerning all things which Jesus began both to do and to teach,

Twentieth Century New Testament

The first account which I drew up, Theophilus, dealt with all that Jesus did and taught from the very first,

Webster

The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,

Weymouth New Testament

My former narrative, Theophilus, dealt with all that Jesus did and taught as a beginning, down to the day on which,

Williams New Testament

I wrote my first volume, Theophilus, about all that Jesus did and taught from the beginning

World English Bible

The first book I wrote, Theophilus, concerned all that Jesus began both to do and to teach,

Worrell New Testament

The first narrative I made, O Theophilus, concerning all things that Jesus began both to do and to teach,

Worsley New Testament

The former treatise, O Theophilus, I made concerning all that Jesus undertook both to do and to teach;

Youngs Literal Translation

The former account, indeed, I made concerning all things, O Theophilus, that Jesus began both to do and to teach,

Verse Picture

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
πρῶτος 
Protos 
Usage: 67

λόγος 
Logos 
word, saying, account, speech, Word , thing, not tr,
Usage: 256

ποιέω 
Poieo 
do, make, bring forth, commit, cause, work, show, bear, keep, fulfil, deal, perform, not tr, , vr do
Usage: 372

O
ὦ 
O, not tr
Usage: 11

Θεόφιλος 
theophilos 
Usage: 2

of
περί 
Peri 
Usage: 254

all
πᾶς 
Pas 
Usage: 704

ὅς ἥ ὅ 
Hos 
Usage: 980

Ἰησοῦς 
Iesous 
Usage: 969

ἄρχομαι 
Archomai 
Usage: 69

τε 
Te 
and, both, then, whether, even, also, not tr s
Usage: 170

to do
ποιέω 
Poieo 
do, make, bring forth, commit, cause, work, show, bear, keep, fulfil, deal, perform, not tr, , vr do
Usage: 372

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

Devotionals

Devotionals about Acts 1:1

Devotionals containing Acts 1:1

Images Acts 1:1

Prayers for Acts 1:1

Context Readings

The Preface

1 I wrote the first narrative, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach 2 until the day He was taken up, after He had given orders through the Holy Spirit to the apostles He had chosen.


Cross References

Luke 1:3

It also seemed good to me, since I have carefully investigated everything from the very first, to write to you in an orderly sequence, most honorable Theophilus,

Luke 24:19

“What things?” He asked them.So they said to Him, “The things concerning Jesus the Nazarene, who was a Prophet powerful in action and speech before God and all the people,

Matthew 4:23-24

Jesus was going all over Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.

Matthew 11:5

the blind see, the lame walk, those with skin diseases are healed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor are told the good news.

Luke 7:21-23

At that time Jesus healed many people of diseases, plagues, and evil spirits, and He granted sight to many blind people.

John 10:32-38

Jesus replied, “I have shown you many good works from the Father. Which of these works are you stoning Me for?”

John 18:19-21

The high priest questioned Jesus about His disciples and about His teaching.

Acts 2:22

“Men of Israel, listen to these words: This Jesus the Nazarene was a man pointed out to you by God with miracles, wonders, and signs that God did among you through Him, just as you yourselves know.

1 Peter 2:21-23

For you were called to this,
because Christ also suffered for you,
leaving you an example,
so that you should follow in His steps.

Luke 1:24

After these days his wife Elizabeth conceived and kept herself in seclusion for five months. She said,

Luke 3:23

As He began His ministry, Jesus was about 30 years old and was thought to be theson of Joseph, son of Heli,

Jump To Previous

Word Concordance

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain