Parallel Verses

Bible in Basic English

For this reason my decision is, that we do not put trouble in the way of those who from among the Gentiles are turned to God;

New American Standard Bible

Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,

King James Version

Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:

Holman Bible

Therefore, in my judgment, we should not cause difficulties for those among the Gentiles who turn to God,

International Standard Version

"Therefore, I have decided that we should not trouble these gentiles who are turning to God.

A Conservative Version

Therefore I judge not to trouble those from the Gentiles who are turning to God,

American Standard Version

Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;

Amplified

Therefore it is my judgment that we do not trouble and make it difficult for those who are turning to God among the Gentiles [by putting obstacles in their way],

An Understandable Version

So, my advice is not to make it difficult for those who turn to God from among the Gentiles,

Anderson New Testament

For these reasons, my judgment is, that we give no trouble to those who, from among the Gentiles, have turned to God;

Common New Testament

Therefore it is my judgment that we should not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,

Daniel Mace New Testament

wherefore my opinion is not to disquiet the Gentile converts: but only to write to them,

Darby Translation

Wherefore I judge, not to trouble those who from the nations turn to God;

Godbey New Testament

Therefore I judge, that we should not burden those from the Gentiles turning to God:

Goodspeed New Testament

In my opinion, therefore, we ought not to put obstacles in the way of those of the heathen who are turning to God,

John Wesley New Testament

Wherefore my sentence is, That we trouble not them who from among the Gentiles turn to God.

Julia Smith Translation

Wherefore I judge, not to molest them, from the nations turning back to God:

King James 2000

Therefore my judgment is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God:

Lexham Expanded Bible

Therefore I conclude we should not cause difficulty for those from among the Gentiles who turn to God,

Modern King James verseion

Therefore my judgment is that we do not trouble those who have turned to God from among the nations,

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Wherefore my sentence is, that we trouble not them which from among the gentiles are turned to God:

Moffatt New Testament

Hence, in my opinion, we ought not to put fresh difficulties in the way of those who are turning to God from among the Gentiles,

Montgomery New Testament

"My judgment therefore, is against troubling those who turn to God from among the Gentiles;

NET Bible

"Therefore I conclude that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles who are turning to God,

New Heart English Bible

"Therefore my judgment is that we do not trouble those from among the Gentiles who turn to God,

Noyes New Testament

Wherefore my judgment is, that we should not trouble those who from among the gentiles are turning to God;

Sawyer New Testament

Wherefore I judge that we ought not to trouble those who turned to God from the gentiles,

The Emphasized Bible

Wherefore, I, judge, not to be troubling them who, from the nations, are turning unto God;

Thomas Haweis New Testament

Therefore I am decided, that we give no unnecessary disquietude to those who from the heathen have turned to God:

Twentieth Century New Testament

In my judgment, therefore, we should not add to the difficulties of those Gentiles who are turning to God,

Webster

Wherefore my sentence is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God:

Weymouth New Testament

"My judgement, therefore, is against inflicting unexpected annoyance on those of the Gentiles who are turning to God.

Williams New Testament

So I give it as my opinion, we ought not to put difficulties in the way of the heathen who turn to God,

World English Bible

"Therefore my judgment is that we don't trouble those from among the Gentiles who turn to God,

Worrell New Testament

Wherefore, I judge that we should not trouble those who from among the gentiles are turning to God;

Worsley New Testament

wherefore my advice is, not to trouble those who from among the Gentiles are converted to God; but to write to them,

Youngs Literal Translation

wherefore I judge: not to trouble those who from the nations do turn back to God,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
διό 
Dio 
Usage: 52

my
ἐγώ 
Ego 
I, my, me, not tr
Usage: 174

κρίνω 
Krino 
Usage: 84

παρενοχλέω 
Parenochleo 
Usage: 1

not
μή 
me 
not, no, that not, God forbid 9, lest, neither, no man , but, none, not translated,
Usage: 493


which, who, the things, the son,
Usage: 0

ἀπό 
Apo 
from, of, out of, for, off, by, at, in, since 9, on, not tr., .
Usage: 490

the Gentiles
ἔθνος 
Ethnos 
Usage: 132

ἐπιστρέφω 
Epistrepho 
Usage: 29

to
ἐπί 
Epi 
on, in, upon, unto, to,
Usage: 644

Context Readings

The Jerusalem Council

18 Says the Lord, who has made these things clear from the earliest times. 19 For this reason my decision is, that we do not put trouble in the way of those who from among the Gentiles are turned to God; 20 But that we give them orders to keep themselves from things offered to false gods, and from the evil desires of the body, and from the flesh of animals put to death in ways against the law, and from blood.


Cross References

Acts 15:28

For it seemed good to the Holy Spirit and to us, to put on you nothing more than these necessary things;

Isaiah 55:7

Let the sinner give up his way, and the evil-doer his purpose: and let him come back to the Lord, and he will have mercy on him; and to our God, for there is full forgiveness with him.

Hosea 14:2

Take with you words, and come back to the Lord; say to him, Let there be forgiveness for all wrongdoing, so that we may take what is good, and give in payment the fruit of our lips.

Acts 15:10

Why then are you testing God, by putting on the neck of the disciples a yoke so hard that not even our fathers or we were strong enough for it?

Acts 15:24

Because we have knowledge that some who went from us have been troubling you with their words, putting your souls in doubt; to whom we gave no such order;

Acts 26:20

But I went about, first to those in Damascus and Jerusalem, and through all the country of Judaea, and then to the Gentiles, preaching a change of heart, so that they, being turned to God, might give, in their works, the fruits of a changed heart.

Galatians 1:7-10

Which is not another sort: only there are some who give you trouble, desiring to make changes in the good news of Christ.

Galatians 2:4

And that because of the false brothers let in secretly, who came searching out our free condition which we have in Christ Jesus, so that they might make servants of us;

Galatians 5:11-12

But I, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still attacked? then has the shame of the cross been taken away.

1 Thessalonians 1:9

For they themselves give the news of how we came among you; and how you were turned from images to God, to the worship of a true and living God,

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain