Parallel Verses

Williams New Testament

So I give it as my opinion, we ought not to put difficulties in the way of the heathen who turn to God,

New American Standard Bible

"Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,

King James Version

Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:

Holman Bible

Therefore, in my judgment, we should not cause difficulties for those among the Gentiles who turn to God,

International Standard Version

"Therefore, I have decided that we should not trouble these gentiles who are turning to God.

A Conservative Version

Therefore I judge not to trouble those from the Gentiles who are turning to God,

American Standard Version

Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;

Amplified

Therefore it is my opinion that we should not put obstacles in the way of and annoy and disturb those of the Gentiles who turn to God,

An Understandable Version

So, my advice is not to make it difficult for those who turn to God from among the Gentiles,

Anderson New Testament

For these reasons, my judgment is, that we give no trouble to those who, from among the Gentiles, have turned to God;

Bible in Basic English

For this reason my decision is, that we do not put trouble in the way of those who from among the Gentiles are turned to God;

Common New Testament

Therefore it is my judgment that we should not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,

Daniel Mace New Testament

wherefore my opinion is not to disquiet the Gentile converts: but only to write to them,

Darby Translation

Wherefore I judge, not to trouble those who from the nations turn to God;

Godbey New Testament

Therefore I judge, that we should not burden those from the Gentiles turning to God:

Goodspeed New Testament

In my opinion, therefore, we ought not to put obstacles in the way of those of the heathen who are turning to God,

John Wesley New Testament

Wherefore my sentence is, That we trouble not them who from among the Gentiles turn to God.

Jubilee 2000 Bible

Therefore my sentence is that those from among the Gentiles who are converted to God not be troubled,

Julia Smith Translation

Wherefore I judge, not to molest them, from the nations turning back to God:

King James 2000

Therefore my judgment is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God:

Lexham Expanded Bible

Therefore I conclude we should not cause difficulty for those from among the Gentiles who turn to God,

Modern King James verseion

Therefore my judgment is that we do not trouble those who have turned to God from among the nations,

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Wherefore my sentence is, that we trouble not them which from among the gentiles are turned to God:

Moffatt New Testament

Hence, in my opinion, we ought not to put fresh difficulties in the way of those who are turning to God from among the Gentiles,

Montgomery New Testament

"My judgment therefore, is against troubling those who turn to God from among the Gentiles;

NET Bible

"Therefore I conclude that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles who are turning to God,

New Heart English Bible

"Therefore my judgment is that we do not trouble those from among the Gentiles who turn to God,

Noyes New Testament

Wherefore my judgment is, that we should not trouble those who from among the gentiles are turning to God;

Sawyer New Testament

Wherefore I judge that we ought not to trouble those who turned to God from the gentiles,

The Emphasized Bible

Wherefore, I, judge, not to be troubling them who, from the nations, are turning unto God;

Thomas Haweis New Testament

Therefore I am decided, that we give no unnecessary disquietude to those who from the heathen have turned to God:

Twentieth Century New Testament

In my judgment, therefore, we should not add to the difficulties of those Gentiles who are turning to God,

Webster

Wherefore my sentence is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God:

Weymouth New Testament

"My judgement, therefore, is against inflicting unexpected annoyance on those of the Gentiles who are turning to God.

World English Bible

"Therefore my judgment is that we don't trouble those from among the Gentiles who turn to God,

Worrell New Testament

Wherefore, I judge that we should not trouble those who from among the gentiles are turning to God;

Worsley New Testament

wherefore my advice is, not to trouble those who from among the Gentiles are converted to God; but to write to them,

Youngs Literal Translation

wherefore I judge: not to trouble those who from the nations do turn back to God,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
διό 
Dio 
Usage: 52

my
ἐγώ 
Ego 
I, my, me, not tr
Usage: 174

κρίνω 
Krino 
Usage: 84

παρενοχλέω 
Parenochleo 
Usage: 1

not
μή 
me 
not, no, that not, God forbid 9, lest, neither, no man , but, none, not translated,
Usage: 493


which, who, the things, the son,
Usage: 0

ἀπό 
Apo 
from, of, out of, for, off, by, at, in, since 9, on, not tr., .
Usage: 490

the Gentiles
ἔθνος 
Ethnos 
Usage: 132

ἐπιστρέφω 
Epistrepho 
Usage: 29

to
ἐπί 
Epi 
on, in, upon, unto, to,
Usage: 644

Context Readings

The Jerusalem Council

18 who has been making this known from ages past.' 19 So I give it as my opinion, we ought not to put difficulties in the way of the heathen who turn to God, 20 but we should write them to abstain from everything that is contaminated by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals, and from tasting blood.


Cross References

Acts 15:28

For the Holy Spirit and we have decided not to lay upon you any burden but these essential requirements,

Acts 15:28

For the Holy Spirit and we have decided not to lay upon you any burden but these essential requirements,

Acts 15:28

For the Holy Spirit and we have decided not to lay upon you any burden but these essential requirements,

Acts 15:10

Then why do you now try to test God by putting on these disciples' necks a yoke which neither our forefathers nor we could bear?

Acts 15:24

As we have heard that some of our number have disturbed you by their teaching, by continuing to unsettle your minds,

Acts 26:20

but I began to preach first to the people of Damascus and Jerusalem, and all over Judea, and then to the heathen, to repent and turn to God, and to live lives consistent with such repentance.

Galatians 1:7-10

which is not really another one; only there are certain people who are trying to unsettle you and want to turn the good news of Christ upside down.

Galatians 2:4

they did not try it even for the sake of the false brothers who had been smuggled in, who stole in to spy out the freedom we enjoy in Christ Jesus, so as to make us slaves again.

Galatians 5:11-12

As for me, myself, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In such a case the hindrance done by the cross has presumably ceased!

1 Thessalonians 1:9

For the people themselves tell us what a welcome you gave us, and how you turned from idols to the true God, to serve the God who lives on and is real,

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain