Parallel Verses

Weymouth New Testament

"My judgement, therefore, is against inflicting unexpected annoyance on those of the Gentiles who are turning to God.

New American Standard Bible

Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,

King James Version

Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:

Holman Bible

Therefore, in my judgment, we should not cause difficulties for those among the Gentiles who turn to God,

International Standard Version

"Therefore, I have decided that we should not trouble these gentiles who are turning to God.

A Conservative Version

Therefore I judge not to trouble those from the Gentiles who are turning to God,

American Standard Version

Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;

Amplified

Therefore it is my judgment that we do not trouble and make it difficult for those who are turning to God among the Gentiles [by putting obstacles in their way],

An Understandable Version

So, my advice is not to make it difficult for those who turn to God from among the Gentiles,

Anderson New Testament

For these reasons, my judgment is, that we give no trouble to those who, from among the Gentiles, have turned to God;

Bible in Basic English

For this reason my decision is, that we do not put trouble in the way of those who from among the Gentiles are turned to God;

Common New Testament

Therefore it is my judgment that we should not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,

Daniel Mace New Testament

wherefore my opinion is not to disquiet the Gentile converts: but only to write to them,

Darby Translation

Wherefore I judge, not to trouble those who from the nations turn to God;

Godbey New Testament

Therefore I judge, that we should not burden those from the Gentiles turning to God:

Goodspeed New Testament

In my opinion, therefore, we ought not to put obstacles in the way of those of the heathen who are turning to God,

John Wesley New Testament

Wherefore my sentence is, That we trouble not them who from among the Gentiles turn to God.

Julia Smith Translation

Wherefore I judge, not to molest them, from the nations turning back to God:

King James 2000

Therefore my judgment is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God:

Lexham Expanded Bible

Therefore I conclude we should not cause difficulty for those from among the Gentiles who turn to God,

Modern King James verseion

Therefore my judgment is that we do not trouble those who have turned to God from among the nations,

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Wherefore my sentence is, that we trouble not them which from among the gentiles are turned to God:

Moffatt New Testament

Hence, in my opinion, we ought not to put fresh difficulties in the way of those who are turning to God from among the Gentiles,

Montgomery New Testament

"My judgment therefore, is against troubling those who turn to God from among the Gentiles;

NET Bible

"Therefore I conclude that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles who are turning to God,

New Heart English Bible

"Therefore my judgment is that we do not trouble those from among the Gentiles who turn to God,

Noyes New Testament

Wherefore my judgment is, that we should not trouble those who from among the gentiles are turning to God;

Sawyer New Testament

Wherefore I judge that we ought not to trouble those who turned to God from the gentiles,

The Emphasized Bible

Wherefore, I, judge, not to be troubling them who, from the nations, are turning unto God;

Thomas Haweis New Testament

Therefore I am decided, that we give no unnecessary disquietude to those who from the heathen have turned to God:

Twentieth Century New Testament

In my judgment, therefore, we should not add to the difficulties of those Gentiles who are turning to God,

Webster

Wherefore my sentence is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God:

Williams New Testament

So I give it as my opinion, we ought not to put difficulties in the way of the heathen who turn to God,

World English Bible

"Therefore my judgment is that we don't trouble those from among the Gentiles who turn to God,

Worrell New Testament

Wherefore, I judge that we should not trouble those who from among the gentiles are turning to God;

Worsley New Testament

wherefore my advice is, not to trouble those who from among the Gentiles are converted to God; but to write to them,

Youngs Literal Translation

wherefore I judge: not to trouble those who from the nations do turn back to God,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
διό 
Dio 
Usage: 52

my
ἐγώ 
Ego 
I, my, me, not tr
Usage: 174

κρίνω 
Krino 
Usage: 84

παρενοχλέω 
Parenochleo 
Usage: 1

not
μή 
me 
not, no, that not, God forbid 9, lest, neither, no man , but, none, not translated,
Usage: 493


which, who, the things, the son,
Usage: 0

ἀπό 
Apo 
from, of, out of, for, off, by, at, in, since 9, on, not tr., .
Usage: 490

the Gentiles
ἔθνος 
Ethnos 
Usage: 132

ἐπιστρέφω 
Epistrepho 
Usage: 29

to
ἐπί 
Epi 
on, in, upon, unto, to,
Usage: 644

Context Readings

The Jerusalem Council

18 Says the Lord, who has been making these things known from ages long past.' 19 "My judgement, therefore, is against inflicting unexpected annoyance on those of the Gentiles who are turning to God. 20 Yet let us send them written instructions to abstain from things polluted by connexion with idolatry, from fornication, from meat killed by strangling, and from blood.


Cross References

Acts 15:28

For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no burden heavier than these necessary requirements--

Acts 15:10

Now, therefore, why try an experiment upon God, by laying on the necks of these disciples a yoke which neither our forefathers nor we have been able to bear?

Acts 15:24

As we have been informed that certain persons who have gone out from among us have disturbed you by their teaching and have unsettled your minds, without having received any such instructions from us;

Acts 26:20

but I proceeded to preach first to the people in Damascus, and then to those in Jerusalem and in all Judaea, and to the Gentiles, that they must repent and turn to God, and live lives consistent with such repentance.

Galatians 1:7-10

For other "Good News" there is none; but there are some persons who are troubling you, and are seeking to distort the Good News concerning Christ.

Galatians 2:4

Yet there was danger of this through the false brethren secretly introduced into the Church, who had stolen in to spy out the freedom which is ours in Christ Jesus, in order to rob us of it.

Galatians 5:11-12

As for me, brethren, if I am still a preacher of circumcision, how is it that I am still suffering persecution? In that case the Cross has ceased to be a stumbling-block!

1 Thessalonians 1:9

For when others speak of us they report the reception we had from you, and how you turned from your idols to God, to be bondservants of the true and ever-living God,

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain