Parallel Verses

Williams New Testament

Some of the crowd concluded that it was Alexander, since the Jews had pushed him to the front, and since Alexander had made a gesture of the hand as though he would make a defense before the people.

New American Standard Bible

Some of the crowd concluded it was Alexander, since the Jews had put him forward; and having motioned with his hand, Alexander was intending to make a defense to the assembly.

King James Version

And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.

Holman Bible

Then some of the crowd gave Alexander advice when the Jews pushed him to the front. So motioning with his hand, Alexander wanted to make his defense to the people.

International Standard Version

Some of the crowd concluded it was because of Alexander, since the Jews had pushed him to the front. So Alexander motioned for silence and tried to make a defense before the people.

A Conservative Version

And they urged forward Alexander out of the multitude, having put him forward from the Jews. And Alexander having waved his hand, wanted to make a defense to the crowd.

American Standard Version

And they brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made a defense unto the people.

Amplified

Some of the crowd advised Alexander [to speak], since the Jews had pushed him forward; and Alexander motioned with his hand [for attention] and intended to make a defense to the people.

An Understandable Version

[It appears that] Alexander was appointed out of the crowd by the Jews [i.e., to be their spokesman in defending them from the charges being made against Paul]. He motioned with his hand [to get attention] and attempted to speak to the assembly in defense [of the Jewish viewpoint].

Anderson New Testament

And some of the multitude put Alexander forward, the Jews urging him on. And Alexander waved his hand, and wished to make a defense to the people.

Bible in Basic English

Then they took Alexander out from among the people, the Jews putting him forward. And Alexander, making a sign with his hand, was about to make a statement to the people in answer:

Common New Testament

Some of the crowd prompted Alexander, since the Jews had put him forward. And Alexander motioned with his hand, wishing to make a defense to the people.

Daniel Mace New Testament

at last Alexander was disengag'd from the croud, and accus'd by the Jews. then he waved his hand, desiring to make his defence before them all.

Darby Translation

But from among the crowd they put forward Alexander, the Jews pushing him forward. And Alexander, beckoning with his hand, would have made a defence to the people.

Godbey New Testament

And some from the crowd forced in Alexander, the Jews precipitating him forward; and Alexander, beckoning with his hand, wished to apologize to the people.

Goodspeed New Testament

Some of the crowd called upon Alexander, as the Jews had pushed him to the front, and he made a gesture with his hand and was going to speak in defense of them to the people.

John Wesley New Testament

And they thrust Alexander forward from among the multitude, the Jews pushing him on; and Alexander, waving with his hand, would have made a defence to the people.

Julia Smith Translation

And they forced Alexander out of the crowd, the Jews having put him forward. And Alexander having shaken the hand, wished to justify himself to the people.

King James 2000

And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defense unto the people.

Lexham Expanded Bible

And [some] of the crowd advised Alexander, [when] the Jews put him forward. But Alexander, motioning [with his] hand, was wanting to defend himself to the popular assembly.

Modern King James verseion

And they dragged Alexander forward out of the crowd, the Jews thrusting him forward. And waving his hand Alexander desired to defend himself to the mob.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Some of the company drew forth Alexander, the Jews thrusting him forwards. Alexander beckoned with the hand, and would have given the people an answer.

Moffatt New Testament

Some of the mob concluded it must be Alexander, as the Jews pushed him to the front. So Alexander, motioning with his hand, wanted to defend himself before the people;

Montgomery New Testament

And they brought Alexander out of the crowd, whom the Jews had pushed forward. And Alexander, motioning with his hand, would have made a defense to the people,

NET Bible

Some of the crowd concluded it was about Alexander because the Jews had pushed him to the front. Alexander, gesturing with his hand, was wanting to make a defense before the public assembly.

New Heart English Bible

They brought Alexander out of the crowd, the Jews putting him forward. Alexander beckoned with his hand, and would have made a defense to the people.

Noyes New Testament

And they brought forward Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward; and Alexander beckoned with his hand, desiring to make his defence to the people.

Sawyer New Testament

And they advanced Alexander from the multitude, the Jews putting him forward; and Alexander motioning with his hand, wished to defend himself before the people.

The Emphasized Bible

Howbeit, out of the multitude, they bare aloft one Alexander, the Jews thrusting him forward; Alexander, however, waving his hand, was wishing to make his defense unto the populace.

Thomas Haweis New Testament

Then out of the crowd they brought forward Alexander, the Jews pushing him on: and Alexander, waving his hand, would fain have addressed his apology to the people.

Twentieth Century New Testament

But some of the crowd prompted Alexander, whom the Jews had pushed to the front, and he waved his hand to show that he wanted to speak in their defense to the people.

Webster

And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defense to the people.

Weymouth New Testament

Then some of the people crowded round Alexander, whom the Jews had pushed forward; and Alexander, motioning with his hand to get silence, was prepared to make a defence to the people.

World English Bible

They brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. Alexander beckoned with his hand, and would have made a defense to the people.

Worrell New Testament

And they brought Alexander out of the crowd, the Jews thrusting him forward. And Alexander, waving his hand, wished to make defense to the people.

Worsley New Testament

And they brought Alexander forward out of the multitude, the Jews urging him on. And Alexander beckoning with the hand, would have made a defence to the people.

Youngs Literal Translation

and out of the multitude they put forward Alexander -- the Jews thrusting him forward -- and Alexander having beckoned with the hand, wished to make defence to the populace,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And
δέ 
De 
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184
Usage: 2184

προβιβάζω 
Probibazo 
Usage: 2

Ἀλέξανδρος 
Alexandros 
Ἀλέξανδρος 
Alexandros 
Usage: 6
Usage: 6

out of
ἐκ ἐξ 
Ek 
of, from, out of, by, on, with,
Usage: 709

the multitude
ὄχλος 
Ochlos 
Usage: 172

the Jews
Ἰουδαῖος 
Ioudaios 
Usage: 190

προβάλλω 
Proballo 
Usage: 1

him

Usage: 0

προβάλλω 
Proballo 
Usage: 1

κατασείω 
Kataseio 
Usage: 4

with the hand
χείρ 
Cheir 
hand, not tr
Usage: 149

and would have
θέλω ἐθέλω 
thelo 
will/would, will/would have, desire, desirous, list, to will,
Usage: 136

ἀπολογέομαι 
Apologeomai 
Usage: 8

Context Readings

A Major Riot In Ephesus

32 So they kept on shouting, some one thing, some another, for the assembly was in confusion, and the majority of them did not know why they had met. 33 Some of the crowd concluded that it was Alexander, since the Jews had pushed him to the front, and since Alexander had made a gesture of the hand as though he would make a defense before the people. 34 But as soon as they saw that he was a Jew, a shout went up from them all as the shout of one man, lasting for two hours: "Great Artemis of Ephesus!"



Cross References

Acts 12:17

With his hand he motioned to them to be quiet, and then he told them how the Lord had brought him out of the prison. He added, "Tell all these things to James and the brothers." Then he left them and went somewhere else.

Luke 1:22

But when he came out, he could not speak to them, and so they knew that he had seen a vision in the sanctuary. Meanwhile he kept on making signs to them, and remained dumb.

Acts 13:16

Then Paul got up and motioned with his hand and said: "Fellow Israelites, and you who reverence God, listen!

Acts 21:40-1

He granted the request, and Paul, as he was standing on the steps, made a gesture to the people, and after everybody had quieted down, he spoke to them in Hebrew as follows:

Acts 24:10

At the governor's signal to Paul, he answered: "Since I know that you for many years have acted as judge for this nation, I cheerfully make my defense,

Acts 26:1-2

Then Agrippa said to Paul, "You have permission to speak in defense of yourself." So Paul with outstretched arm began to make his defense.

Philippians 1:7

And I have a right to think this way about you, because I always have you in my heart, whether shut up in prison or out defending and vindicating the good news, for you are sharers with me of God's favor.

1 Timothy 1:20

Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have turned over to Satan to be so disciplined that they will stop their abusive speech.

2 Timothy 4:14

Alexander, a worker in metal, did me ever so much harm. The Lord will repay him for what he did.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain