Parallel Verses

Williams New Testament

But Paul said, "I now am standing before the emperor's court where I ought to be tried. I have done the Jews no wrong, as you very well know.

New American Standard Bible

But Paul said, “I am standing before Caesar’s tribunal, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also very well know.

King James Version

Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.

Holman Bible

But Paul said: “I am standing at Caesar’s tribunal, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as even you can see very well.

International Standard Version

But Paul said, "I am standing before the emperor's judgment seat where I ought to be tried. I haven't done anything wrong to the Jewish leaders, as you know very well.

A Conservative Version

But Paul said, I am standing at the judgment seat of Caesar, where I ought to be judged. I did nothing wrong Jewish, as thou also very well know.

American Standard Version

But Paul said, I am standing before Caesar's judgment-seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou also very well knowest.

Amplified

Paul said, “I am standing before Caesar’s tribunal, where I ought to be tried. I have done nothing wrong to the Jews, as you also very well know.

An Understandable Version

Paul replied, "I am [already] standing before a court of Caesar's authority, where I deserve to be tried. I have done nothing wrong to the Jews, as you very well know.

Anderson New Testament

And Paul answered: I am standing at the judgment-seat of Caesar, where I ought to be judged. To the Jews I have done no wrong, as you very well know.

Bible in Basic English

And Paul said, I am before the seat of Caesar's authority where it is right for me to be judged: I have done no wrong to the Jews, as you are well able to see.

Common New Testament

But Paul said, "I am standing before Caesar's tribunal, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also very well know.

Daniel Mace New Testament

"I stand, said Paul, to the tribunal of Cesar, where I ought to be judged. to the Jews I have done no wrong, as you yourself very well know.

Darby Translation

But Paul said, I am standing before the judgment-seat of Caesar, where I ought to be judged. To the Jews have I done no wrong, as thou also very well knowest.

Godbey New Testament

And Paul said, I am standing at the tribunal of Caesar, where it behooves me to be judged. To the Jews I have done nothing wrong, as you indeed well know.

Goodspeed New Testament

But Paul said, "I am standing before the emperor's court, where I ought to be tried. I have done the Jews no wrong, as you can easily see.

John Wesley New Testament

Then said Paul, I am standing at Cesar's judgment-seat, where I ought to be judged: I have done no wrong to the Jews, as thou also very well knowest.

Julia Smith Translation

And Paul said, At Caesar's judgment seat am I standing where I must he judged: I injured the Jews nothing, as thou also knowest better.

King James 2000

Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as you very well know.

Lexham Expanded Bible

But Paul said, "I am standing before the judgment seat of Caesar, where it is necessary [for] me to be judged. I have done no wrong to the Jews, as you also know very well.

Modern King James verseion

But Paul said, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged. I have done no wrong to the Jews, as you very well know.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Then said Paul, "I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged. To the Jews have I no harm done, as thou verily well knowest.

Moffatt New Testament

Paul said, "I am standing before Caesar's tribunal; that is where I ought to be tried. I have done no wrong whatever to the Jews ??you know that perfectly well.

Montgomery New Testament

"I am standing before Caesar's tribunal," answered Paul, "where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you very well know.

NET Bible

Paul replied, "I am standing before Caesar's judgment seat, where I should be tried. I have done nothing wrong to the Jews, as you also know very well.

New Heart English Bible

But Paul said, "I am standing before Caesar's judgment seat, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also know very well.

Noyes New Testament

But Paul said, I stand at the judgmentseat of Caesar, where I ought to be tried. To the Jews I have done no wrong, as thou also very well knowest.

Sawyer New Testament

And Paul said, I stand at the tribunal of Caesar, where I ought to be tried. I have not injured the Jews, as you also know very well.

The Emphasized Bible

But Paul said - Standing before the judgment-seat of Caesar, am I, where, I, ought to be judged. Unto the Jews, have I done no wrong, as, even thou, right well, art discovering.

Thomas Haweis New Testament

Then said Paul, I am standing before the tribunal of Caesar, where I have a right to be judged: against the Jews I have committed no offence, as thou also clearly perceivest.

Twentieth Century New Testament

"No," replied Paul, "I am standing at the Emperor's Bar, where I ought to be tried. I have not wronged the Jews, as you yourself are well aware.

Webster

Then said Paul, I stand at Cesar's tribunal, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.

Weymouth New Testament

"I am standing before Caesar's tribunal," replied Paul, "where alone I ought to be tried. The Jews have no real ground of complaint against me, as in fact you yourself are beginning to see more clearly.

World English Bible

But Paul said, "I am standing before Caesar's judgment seat, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also know very well.

Worrell New Testament

And Paul said, "I am standing at Caesar's judgment-seat, where I ought to be judged. To the Jews I have done no wrong, as you also very well know.

Worsley New Testament

Then said Paul, I stand at Cesar's tribunal, where I ought to be tried: I have done no wrong to the Jews, as thou very well knowest.

Youngs Literal Translation

and Paul said, 'At the tribunal of Caesar I am standing, where it behoveth me to be judged; to Jews I did no unrighteousness, as thou dost also very well know;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184

ἔπω 
Epo 
say, speak, tell, command, bid, , vr say
Usage: 824

Παῦλος 
Paulos 
Usage: 162

I
εἰμί 
Eimi 
μέ 
me 
I am , am, it is I , be, I was , have been, not tr
me, I, my, not tr
Usage: 72
Usage: 122

ἵστημι 
histemi 
Usage: 129

at
ἐπί 
Epi 
on, in, upon, unto, to,
Usage: 644

sar's
Καῖσαρ 
Kaisar 
Usage: 24

βῆμα 
Bema 
Usage: 12

οὗ 
Hou 
Usage: 40

δεῖ 
Dei 
Usage: 72

to be judged
κρίνω 
Krino 
Usage: 84

to the Jews
Ἰουδαῖος 
Ioudaios 
Usage: 190

G91
ἀδικέω 
Adikeo 
Usage: 24

no
οὐδείς 
Oudeis 
Usage: 160

G91
ἀδικέω 
Adikeo 
Usage: 24

as
ὡς 
Hos 
as, when, how, as it were, about,
Usage: 417

thou
σύ 
Su 
thou
Usage: 132

καλλίον 
Kallion 
Usage: 0

References

Context Readings

Paul Appeals To Caesar

9 Then Festus, as he wanted to ingratiate himself with the Jews, said to Paul, "Will you go up to Jerusalem and be tried on these charges before me there?" 10 But Paul said, "I now am standing before the emperor's court where I ought to be tried. I have done the Jews no wrong, as you very well know. 11 If I am guilty and have done anything that deserves death, I am not begging to keep from dying, but if there is nothing in the charges which these men make against me, no one can give me up as a favor to them. I appeal to the emperor."


Cross References

Matthew 27:18

For he knew that they had turned Him over to the court out of envy.

Matthew 27:23-24

He asked, "Why, what has He done that is wrong?" But they kept on shouting louder and louder, "Have Him crucified!"

Acts 16:37-38

But Paul said to them, "They beat us in public and that without a trial, and put us in jail although we are Roman citizens! Let them come here themselves and take us out!"

Acts 22:25-28

But when they had tied him for the flogging, Paul asked the captain who was standing by, "Is it lawful for you to flog a Roman, and one who is uncondemned at that?"

Acts 23:29

and found him to be charged with questions about their law, but having no charge against him involving death or imprisonment.

Acts 25:6

After staying there not more than eight or ten days, he went down to Caesarea, and the next day, after taking his seat on the judge's bench, he ordered Paul brought in.

Acts 25:17

So they came back here with me, and I made no delay to take my seat on the judge's bench, and ordered the man to be brought in.

Acts 25:25

But I found that he had not done anything for which he deserved to die; however, as he has himself appealed to his Majesty, I have decided to send him up.

Acts 26:31

and after leaving the room, as they continued to talk the matter over together, they said, "This man has done nothing to deserve death or imprisonment."

Acts 28:18

After examining me the Romans wanted to set me free, because I was innocent of any crime that deserved the death penalty.

2 Corinthians 4:2

On the other hand, I have renounced all underhanded, disgraceful methods; I neither practice cunning nor do I tamper with God's message, but by clear and candid statements of truth I try to commend myself to every human conscience in God's sight.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain