Parallel Verses

Darby Translation

And when they had spent many days there, Festus laid before the king the matters relating to Paul, saying, There is a certain man left prisoner by Felix,

New American Standard Bible

While they were spending many days there, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a man who was left as a prisoner by Felix;

King James Version

And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:

Holman Bible

Since they stayed there many days, Festus presented Paul’s case to the king, saying, “There’s a man who was left as a prisoner by Felix.

International Standard Version

Since they were staying there for several days, Festus laid Paul's case before the king. He said, "There is a man here who was left in prison by Felix.

A Conservative Version

And as he was remaining there more days, Festus declared to the King the things concerning Paul, saying, There is a certain man who was left behind a prisoner by Felix,

American Standard Version

And as they tarried there many days, Festus laid Paul's case before the King, saying, There is a certain man left a prisoner by Felix;

Amplified

And while they remained there for many days, Festus acquainted the king with Paul's case, telling him, There is a man left a prisoner in chains by Felix;

An Understandable Version

While they stayed there [with him] for many days, Festus discussed Paul's case with the king, saying, "There is this man [named Paul] who was left in custody by Felix.

Anderson New Testament

And as they remained there many days, Festus made known to the king the facts concerning Paul, saying: There is a certain man, who was left in bonds by Felix,

Bible in Basic English

And as they were there for some days, Festus gave them Paul's story, saying, There is a certain man here who was put in prison by Felix:

Common New Testament

While they were spending many days there, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a man who was left as a prisoner by Felix;

Daniel Mace New Testament

as they continued there for some time, Festus represented Paul's case to the king: Felix, said he, had left here a certain prisoner:

Godbey New Testament

And while they were spending many days there, Festus expounded to the king the matters appertaining to Paul, saying, A certain man has been left a prisoner by Felix:

Goodspeed New Testament

and as they stayed there several days, Festus laid Paul's case before the king. "There is a man here," he said, "who was left in prison by Felix,

John Wesley New Testament

And when they had been there many days, Festus declared the case of Paul to the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix,

Jubilee 2000 Bible

And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix,

Julia Smith Translation

And as they tarried there many days, Festus set up to the king the things of Paul, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:

King James 2000

And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:

Lexham Expanded Bible

And while they were staying there many days, Festus laid out the [case] against Paul to the king, saying, "There is a certain man left behind by Felix [as] a prisoner,

Modern King James verseion

And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause to the king, saying, A certain man has been left in bonds by Felix,

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And when they had been there a good season, Festus rehearsed Paul's cause unto the king saying, "There is a certain man left in prison of Felix,

Moffatt New Testament

As they were spending several days there, Festus laid Paul's case before the king. "There is a man," he said, "who was left in prison by Felix.

Montgomery New Testament

And while they tarried many days, Festus laid Paul's case before the king. "There is a man here," he said, "whom Felix left a prisoner.

NET Bible

While they were staying there many days, Festus explained Paul's case to the king to get his opinion, saying, "There is a man left here as a prisoner by Felix.

New Heart English Bible

As they stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a certain man left a prisoner by Felix;

Noyes New Testament

And while they were making a stay of some days there, Festus laid the case of Paul before the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix,

Sawyer New Testament

And when they had staid there many days, Festus proposed the case of Paul to the king, saying, There is a certain man left a prisoner by Felix,

The Emphasized Bible

And, as they were spending more days there, Festus, repeated, unto the king, the things relating to Paul, saying - A certain man, hath been left behind by Felix, as a prisoner;

Thomas Haweis New Testament

And as their stay there was extended to a considerable time, Festus communicated to the king Paul's affairs, saying, There is a certain man left by Felix, a prisoner:

Twentieth Century New Testament

And, as they were staying there for several days, Festus laid Paul's case before the King. "There is a man here," he said, "left a prisoner by Felix,

Webster

And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause to the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:

Weymouth New Testament

and, during their rather long stay, Festus laid Paul's case before the king. "There is a man here," he said, "whom Felix left a prisoner,

Williams New Testament

and as they stayed for several days, Festus laid Paul's case before the king. He said, "There is a man here who was left in prison by Felix,

World English Bible

As he stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a certain man left a prisoner by Felix;

Worrell New Testament

And, as they were spending several days there, Festus laid before the king the things relating to Paul, saying, "There is a certain man left a prisoner by Felix;

Worsley New Testament

And as they spent several days there, Festus related Paul's case to the king, saying, There is a man left in custody by Felix: concerning whom,

Youngs Literal Translation

and as they were continuing there more days, Festus submitted to the king the things concerning Paul, saying, 'There is a certain man, left by Felix, a prisoner,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184

ὡς 
Hos 
as, when, how, as it were, about,
Usage: 417

διατρίβω 
Diatribo 
Usage: 10

ἐκεῖ 
Ekei 
there, thither, not tr,
Usage: 65

πλείων πλεῖον πλέον 
Pleion 
Usage: 40

ἡμέρα 
hemera 
day, daily 9, time, not tr,
Usage: 287

Φῆστος 
Phestos 
Usage: 13

ἀνατίθεμαι 
Anatithemi 
Usage: 2

Παῦλος 
Paulos 
Usage: 162

κατά 
Kata 
according to, after, against, in, by, daily , as,
Usage: 428

unto the king
βασιλεύς 
Basileus 
Usage: 99

λέγω 
Lego 
Usage: 1045

There is
ἐστί 
Esti 
is, are, was, be, have, not tr, , vr is
Usage: 585

τίς 
Tis 
Usage: 373

man
ἀνήρ 
Aner 
man, husband, sir, fellow, not tr
Usage: 198

καταλείπω 
Kataleipo 
Usage: 22

in bonds
δέσμιος 
Desmios 
prisoner, be in bonds, in bonds
Usage: 16

by
ὑπό 
Hupo 
of, by, under, with, in, not tr,
Usage: 188

References

Context Readings

Festus Asks King Agrippa For Advice

13 And when certain days had elapsed, Agrippa the king and Bernice arrived at Caesarea to salute Festus. 14 And when they had spent many days there, Festus laid before the king the matters relating to Paul, saying, There is a certain man left prisoner by Felix, 15 concerning whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid informations, requiring judgment against him:


Cross References

Acts 24:27

But when two years were completed, Felix was relieved by Porcius Festus as his successor; and Felix, desirous to oblige the Jews, to acquire their favour, left Paul bound.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain