Parallel Verses

Modern King James verseion

about whom I have no certain thing to write of him to my lord. Therefore I brought him before you, and especially before you, O king Agrippa, so that, after examination is made, I might have something to write.

New American Standard Bible

Yet I have nothing definite about him to write to my lord. Therefore I have brought him before you all and especially before you, King Agrippa, so that after the investigation has taken place, I may have something to write.

King James Version

Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write.

Holman Bible

I have nothing definite to write to my lord about him. Therefore, I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that after this examination is over, I may have something to write.

International Standard Version

I have nothing reliable to write our Sovereign about him, so I have brought him to all of you, and especially to you, King Agrippa, so that I will have something to write after he is cross-examined.

A Conservative Version

About whom I do not have anything certain to write to the lord. Therefore I brought him before you, and especially before thee, king Agrippa, so that, an examination having occurred, I may have something to write.

American Standard Version

Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, king Agrippa, that, after examination had, I may have somewhat to write.

Amplified

But I have nothing specific about him to write to my lord. So I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that after the investigation has taken place, I will have something to put in writing.

An Understandable Version

But I do not have anything specific to write to His Majesty. This is the reason I have brought him before this assembly, and especially before you, King Agrippa, so that after you have questioned him, I would [then] have something [substantial] to write.

Anderson New Testament

Concerning him I have nothing certain to write to my Lord. For this reason, I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, that, after the examination has been held, I may have something to write.

Bible in Basic English

But I have no certain account of him to send to Caesar. So I have sent for him to come before you, and specially before you, King Agrippa, so that after the business has been gone into, I may have something to put in writing.

Common New Testament

But I have nothing definite about him to write to my lord. Therefore I have brought him before you all and especially before you, King Agrippa, so that after the investigation has taken place, I may have something to write.

Daniel Mace New Testament

as I have no certain account to communicate to the emperor my master, I caus'd him to appear before this assembly, and before you, king Agrippa, in particular, that after he is examin'd, I may know how to represent the affair;

Darby Translation

concerning whom I have nothing certain to write to my lord. Wherefore I have brought him before you, and specially before thee, king Agrippa, so that an examination having been gone into I may have something to write:

Godbey New Testament

Concerning whom I have nothing definite to write to my lord; therefore I have led him to you, and especially to thee, O king Agrippa, in order that, there being an investigation, I may have something which I shall write;

Goodspeed New Testament

Yet I have nothing definite to write to our sovereign about him. So I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, in order to get from your examination of him something to put in writing.

John Wesley New Testament

Of whom I have nothing certain to send to my lord: wherefore I have brought him before you, and especially before thee, O king Agrippa, that after examination taken, I may have somewhat to write.

Julia Smith Translation

Of whom I have not anything certain to write to the lord. Wherefore I brought him to you, and especially to thee, king Agrippa, so that, examination having been, I should have some thing to write.

King James 2000

Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Therefore I have brought him forth before you, and specially before you, O king Agrippa, that, after examination, I might have somewhat to write.

Lexham Expanded Bible

I do not have anything definite to write to [my] lord about {him}. Therefore I have brought him before you [all]--and especially before you, King Agrippa--so that [after] this preliminary hearing has taken place, I may have something to write.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him unto you, and especially unto thee, king Agrippa, that after examination had, I might have somewhat to write.

Moffatt New Testament

Only, I have nothing definite to write to the sovereign about him. So I have brought him up before you all, and especially before you, O king Agrippa, in order that I may have something to write as the result of your cross-examination.

Montgomery New Testament

"Now I have nothing very definite to tell our sovereign about him. So I have brought the man before you all, and especially before you, King Agrippa, in order that, after examination, I may have something to write.

NET Bible

But I have nothing definite to write to my lord about him. Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, so that after this preliminary hearing I may have something to write.

New Heart English Bible

Of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him forth before you, and especially before you, King Agrippa, that, after examination, I may have something to write.

Noyes New Testament

and as I have nothing certain to write about him to the emperor, I have brought him forward before you, and specially before thee, king Agrippa, that when the examination hath been made, I may have something to write.

Sawyer New Testament

But I have nothing certain to write to the sovereign concerning him, wherefore I have brought him before you, and especially before you, King Agrippa, that on examination I may have something to write;

The Emphasized Bible

Concerning whom, anything certain to write unto my lord, I have not; wherefore, I have brought him forth before you, - and especially before thee, King Agrippa! in order that, after examination had, I might have something I could write;

Thomas Haweis New Testament

Respecting whom I have nothing determinate to write to my sovereign. Wherefore I have brought him forth before you, and especially before thee, king Agrippa, that on a fresh examination taken, I might have something to write.

Twentieth Century New Testament

But I have nothing definite to write about him to my Imperial Master; and for that reason I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, that, after examining him, I may have something to write.

Webster

Of whom I have no certain thing to write to my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that after examination had, I may have somewhat to write.

Weymouth New Testament

I have nothing very definite, however, to tell our Sovereign about him. So I have brought the man before you all--and especially before you, King Agrippa--that after he has been examined I may find something which I can put into writing.

Williams New Testament

Yet, I have nothing definite to write our Sovereign about him. So I have brought him before all of you, especially before you, King Agrippa, to get from your examination something to put in writing.

World English Bible

Of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him forth before you, and especially before you, King Agrippa, that, after examination, I may have something to write.

Worrell New Testament

concerning whom I have nothing certain to write to my lord. Wherefore, I brought him forth before you, and especially before you, King Agrippa, in order that, when the examination has taken place, I may have something to write;

Worsley New Testament

Concerning whom I have nothing certain to write to our sovereign: wherefore I have brought him out before you, and especially before thee, O king Agrippa, that after examination is made I may have somewhat to write.

Youngs Literal Translation

concerning whom I have no certain thing to write to my lord, wherefore I brought him forth before you, and specially before thee, king Agrippa, that the examination having been made, I may have something to write;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
Of
περί 
Peri 
Usage: 254

ὅς ἥ ὅ 
Hos 
Usage: 980

I have
ἔχω 
Echo 
have, be, need , , vr have
Usage: 479

no
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
Usage: 1032

ἀσφαλής 
Asphales 
Usage: 5

τίς 
Tis 
Usage: 373

to write
γράφω 
Grapho 
Usage: 149

unto my lord
κύριος 
Kurios 
Usage: 643

διό 
Dio 
Usage: 52

προάγω 
Proago 
Usage: 15

him

Usage: 0

προάγω 
Proago 
Usage: 15

ἐπί 
Epi 
ἐπί 
Epi 
on, in, upon, unto, to,
on, in, upon, unto, to,
Usage: 644
Usage: 644

you
ὑμῶν 
Humon 
your, you, ye, yours, not tr.,
Usage: 371

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

μάλιστα 
Malista 
Usage: 12

σοῦ 
Sou 
thy, thee, thine, thine own, thou, not tr
Usage: 241

O king
βασιλεύς 
Basileus 
Usage: 99

G67
Ἀγρίππας 
Agrippas 
Usage: 12

ὅπως 
Hopos 
that, how, to, so that, when, because
Usage: 43

ἀνάκρισις 
Anakrisis 
Usage: 1

had
γίνομαι 
Ginomai 
be, come to pass, be made, be done, come, become, God forbid , arise, have, be fulfilled, be married to, be preferred, not tr, , vr done
Usage: 531

ἔχω 
Echo 
have, be, need , , vr have
Usage: 479

References

American

Easton

Fausets

Morish

Context Readings

Festus Asks King Agrippa For Advice

25 But I had perceived nothing he had committed worthy of death, and that he himself has appealed to Augustus, I determined to send him, 26 about whom I have no certain thing to write of him to my lord. Therefore I brought him before you, and especially before you, O king Agrippa, so that, after examination is made, I might have something to write. 27 For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not to signify the charges against him.



Cross References

Acts 26:2-3

Concerning all of which I am accused by Jews, king Agrippa, I think myself happy being about to make defense before you today,

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain