Parallel Verses
Noyes New Testament
and as I have nothing certain to write about him to the emperor, I have brought him forward before you, and specially before thee, king Agrippa, that when the examination hath been made, I may have something to write.
New American Standard Bible
King James Version
Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write.
Holman Bible
I have nothing definite to write to my lord about him. Therefore, I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that after this examination is over, I may have something to write.
International Standard Version
I have nothing reliable to write our Sovereign about him, so I have brought him to all of you, and especially to you, King Agrippa, so that I will have something to write after he is cross-examined.
A Conservative Version
About whom I do not have anything certain to write to the lord. Therefore I brought him before you, and especially before thee, king Agrippa, so that, an examination having occurred, I may have something to write.
American Standard Version
Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, king Agrippa, that, after examination had, I may have somewhat to write.
Amplified
But I have nothing specific about him to write to my lord. So I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that after the investigation has taken place, I will have something to put in writing.
An Understandable Version
But I do not have anything specific to write to His Majesty. This is the reason I have brought him before this assembly, and especially before you, King Agrippa, so that after you have questioned him, I would [then] have something [substantial] to write.
Anderson New Testament
Concerning him I have nothing certain to write to my Lord. For this reason, I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, that, after the examination has been held, I may have something to write.
Bible in Basic English
But I have no certain account of him to send to Caesar. So I have sent for him to come before you, and specially before you, King Agrippa, so that after the business has been gone into, I may have something to put in writing.
Common New Testament
But I have nothing definite about him to write to my lord. Therefore I have brought him before you all and especially before you, King Agrippa, so that after the investigation has taken place, I may have something to write.
Daniel Mace New Testament
as I have no certain account to communicate to the emperor my master, I caus'd him to appear before this assembly, and before you, king Agrippa, in particular, that after he is examin'd, I may know how to represent the affair;
Darby Translation
concerning whom I have nothing certain to write to my lord. Wherefore I have brought him before you, and specially before thee, king Agrippa, so that an examination having been gone into I may have something to write:
Godbey New Testament
Concerning whom I have nothing definite to write to my lord; therefore I have led him to you, and especially to thee, O king Agrippa, in order that, there being an investigation, I may have something which I shall write;
Goodspeed New Testament
Yet I have nothing definite to write to our sovereign about him. So I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, in order to get from your examination of him something to put in writing.
John Wesley New Testament
Of whom I have nothing certain to send to my lord: wherefore I have brought him before you, and especially before thee, O king Agrippa, that after examination taken, I may have somewhat to write.
Julia Smith Translation
Of whom I have not anything certain to write to the lord. Wherefore I brought him to you, and especially to thee, king Agrippa, so that, examination having been, I should have some thing to write.
King James 2000
Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Therefore I have brought him forth before you, and specially before you, O king Agrippa, that, after examination, I might have somewhat to write.
Lexham Expanded Bible
I do not have anything definite to write to [my] lord about {him}. Therefore I have brought him before you [all]--and especially before you, King Agrippa--so that [after] this preliminary hearing has taken place, I may have something to write.
Modern King James verseion
about whom I have no certain thing to write of him to my lord. Therefore I brought him before you, and especially before you, O king Agrippa, so that, after examination is made, I might have something to write.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him unto you, and especially unto thee, king Agrippa, that after examination had, I might have somewhat to write.
Moffatt New Testament
Only, I have nothing definite to write to the sovereign about him. So I have brought him up before you all, and especially before you, O king Agrippa, in order that I may have something to write as the result of your cross-examination.
Montgomery New Testament
"Now I have nothing very definite to tell our sovereign about him. So I have brought the man before you all, and especially before you, King Agrippa, in order that, after examination, I may have something to write.
NET Bible
But I have nothing definite to write to my lord about him. Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, so that after this preliminary hearing I may have something to write.
New Heart English Bible
Of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him forth before you, and especially before you, King Agrippa, that, after examination, I may have something to write.
Sawyer New Testament
But I have nothing certain to write to the sovereign concerning him, wherefore I have brought him before you, and especially before you, King Agrippa, that on examination I may have something to write;
The Emphasized Bible
Concerning whom, anything certain to write unto my lord, I have not; wherefore, I have brought him forth before you, - and especially before thee, King Agrippa! in order that, after examination had, I might have something I could write;
Thomas Haweis New Testament
Respecting whom I have nothing determinate to write to my sovereign. Wherefore I have brought him forth before you, and especially before thee, king Agrippa, that on a fresh examination taken, I might have something to write.
Twentieth Century New Testament
But I have nothing definite to write about him to my Imperial Master; and for that reason I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, that, after examining him, I may have something to write.
Webster
Of whom I have no certain thing to write to my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that after examination had, I may have somewhat to write.
Weymouth New Testament
I have nothing very definite, however, to tell our Sovereign about him. So I have brought the man before you all--and especially before you, King Agrippa--that after he has been examined I may find something which I can put into writing.
Williams New Testament
Yet, I have nothing definite to write our Sovereign about him. So I have brought him before all of you, especially before you, King Agrippa, to get from your examination something to put in writing.
World English Bible
Of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him forth before you, and especially before you, King Agrippa, that, after examination, I may have something to write.
Worrell New Testament
concerning whom I have nothing certain to write to my lord. Wherefore, I brought him forth before you, and especially before you, King Agrippa, in order that, when the examination has taken place, I may have something to write;
Worsley New Testament
Concerning whom I have nothing certain to write to our sovereign: wherefore I have brought him out before you, and especially before thee, O king Agrippa, that after examination is made I may have somewhat to write.
Youngs Literal Translation
concerning whom I have no certain thing to write to my lord, wherefore I brought him forth before you, and specially before thee, king Agrippa, that the examination having been made, I may have something to write;
Interlinear
Peri
Tis
Epi
ἐπί
Epi
Usage: 644
References
Word Count of 37 Translations in Acts 25:26
Verse Info
Context Readings
Festus Asks King Agrippa For Advice
25 But having found that he had done nothing deserving death, and he himself having appealed to Augustus, I determined to send him; 26 and as I have nothing certain to write about him to the emperor, I have brought him forward before you, and specially before thee, king Agrippa, that when the examination hath been made, I may have something to write. 27 For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner and not signify the charges against him;
Phrases
Cross References
Acts 26:2-3
I think myself happy, king Agrippa, that I am to make my defence this day before thee concerning all things of which I am accused by the Jews;