Parallel Verses
Worrell New Testament
for it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to signify also the charges against him."
New American Standard Bible
For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him.”
King James Version
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
Holman Bible
For it seems unreasonable to me to send a prisoner and not to indicate the charges against him.”
International Standard Version
For it seems to me absurd to send a prisoner without specifying the charges against him."
A Conservative Version
For it seems to me unreasonable, sending a prisoner, and not to specify the causes against him.
American Standard Version
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.
Amplified
For it seems absurd and unreasonable to me to send a prisoner [to Rome] without indicating the charges against him.”
An Understandable Version
For it does not seem reasonable for me to send a prisoner [to Rome] without indicating what the [formal] charges are against him."
Anderson New Testament
For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not to make known the charges that are against him.
Bible in Basic English
For it seems to me against reason to send a prisoner without making clear what there is against him.
Common New Testament
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him."
Daniel Mace New Testament
for it seems to me absurd to send a prisoner without expressing the crimes laid to his charge."
Darby Translation
for it seems to me senseless, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.
Godbey New Testament
for it seems to me to be unreasonable, sending a prisoner, and not to signify charges against him.
Goodspeed New Testament
For it seems to me absurd to send a prisoner on, without stating the charges against him."
John Wesley New Testament
For it seemeth to me unreasonable, to send a prisoner, and not to signify also the crimes alledged against him.
Julia Smith Translation
For it seems to me unreasonable sending one in bonds, and not to signify the charges against him.
King James 2000
For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not to specify the crimes laid against him.
Lexham Expanded Bible
For it seems unreasonable to me to send a prisoner and not to indicate the charges against him."
Modern King James verseion
For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not to signify the charges against him.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
For me thinketh it unreasonable for to send a prisoner, and not to show the causes, which are laid against him."
Moffatt New Testament
For it seems absurd to me to forward a prisoner without notifying the particulars of his charge."
Montgomery New Testament
"For it does seem to me unreasonable to send a person without signifying the charges against him."
NET Bible
For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him."
New Heart English Bible
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."
Noyes New Testament
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner and not signify the charges against him;
Sawyer New Testament
for it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not to signify the charges against him.
The Emphasized Bible
For, unreasonable, unto me, it seemeth, when sending a prisoner, not also, the accusations against him, to signify.
Thomas Haweis New Testament
For it appears to me highly unreasonable to send a prisoner, and not also signify the charges against him.
Twentieth Century New Testament
For it seems to me absurd to send a prisoner, without at the same time stating the charges made against him."
Webster
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not also to signify the crimes laid against him.
Weymouth New Testament
For, when sending a prisoner to Rome, it seems to me to be absurd not to state the charges against him."
Williams New Testament
For it seems to me absurd to send a prisoner up, without specifying the charges against him."
World English Bible
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."
Worsley New Testament
For it seems to me absurd, to send a prisoner and not to signify the crimes laid against him."
Youngs Literal Translation
for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.'
Topics
Interlinear
me
References
Easton
Word Count of 37 Translations in Acts 25:27
Verse Info
Context Readings
Festus Asks King Agrippa For Advice
26 concerning whom I have nothing certain to write to my lord. Wherefore, I brought him forth before you, and especially before you, King Agrippa, in order that, when the examination has taken place, I may have something to write; 27 for it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to signify also the charges against him."
Names
Cross References
John 7:51
"Does our law judge a man, unless it first hear from him, and know what he does?"