Parallel Verses

New American Standard Bible

From there we sailed around and arrived at Rhegium, and a day later a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli.

King James Version

And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:

Holman Bible

From there, after making a circuit along the coast, we reached Rhegium. After one day a south wind sprang up, and the second day we came to Puteoli.

International Standard Version

Then we weighed anchor and came to Rhegium. A day later, a south wind began to blow, and on the second day we came to Puteoli.

A Conservative Version

from where having made a circuit, we arrived at Rhegium. And after one day, wind from the south having developed, we came a second day to Puteoli,

American Standard Version

And from thence we made a circuit, and arrived at Rhegium: and after one day a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli;

Amplified

From there we sailed around and arrived at Rhegium [on Italy’s southern tip]; and a day later a south wind came up, and on the second day we arrived at Puteoli.

An Understandable Version

From there we sailed around [and then north] until we arrived at Rhegium [i.e., a town on the "toe" of Italy]. The next day a south wind began blowing, and on the second day we arrived at Puteoli [i.e., a town about half-way to Rome],

Anderson New Testament

from which place, by coasting about, we came to Rhegium; and one day afterward, the south wind arose; and we came, on the next day, to Puteoli,

Bible in Basic English

And from there, going about in a curve, we came to Rhegium: and after one day a south wind came up and on the day after we came to Puteoli:

Common New Testament

From there we sailed around and arrived at Rhegium, and a day later a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli.

Daniel Mace New Testament

from thence we turn'd to the wind, and arriv'd at Rhegium: the next day the wind being at south, we came in two days to Puteoli:

Darby Translation

Whence, going in a circuitous course, we arrived at Rhegium; and after one day, the wind having changed to south, on the second day we came to Puteoli,

Godbey New Testament

thence having come circuitously, we arrived into Rhegium. And after one day there being a south wind, we came the second day to Puteoli,

Goodspeed New Testament

then we weighed anchor and reached Rhegium. A day later, a south wind sprang up and the following day we arrived at Puteoli.

John Wesley New Testament

we tarried there three days, Whence coasting round, we came to Rhegium, and the south wind rising after one day, we came the next to Puteoli:

Julia Smith Translation

Whence having come round, we arrived at Rhegium: and after one day the south wind having come up, we came the second day to Puteoli:

King James 2000

And from there we set a course, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:

Lexham Expanded Bible

From there we got underway [and] arrived at Rhegium, and after one day a south wind came up [and] on the second day we came to Puteoli,

Modern King James verseion

Going around from there we arrived at Rhegium. And after one day a south wind coming on, we came to Puteoli on the second,

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

and from thence we set a compass and came to Rhegium. And after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli,

Moffatt New Testament

Then tacking round we reached Rhegium; next day a south wind sprang up which brought us in a day to Puteoli,

Montgomery New Testament

From thence, tacking round, we reached Rhegium. Next day a south wind sprang up, which brought us in a day to Puteoli.

NET Bible

From there we cast off and arrived at Rhegium, and after one day a south wind sprang up and on the second day we came to Puteoli.

New Heart English Bible

From there we weighed anchor and arrived at Rhegium. After one day, a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli,

Noyes New Testament

and from thence we made a circuit, and came to Rhegium; and after one day a south wind arose, and we came on the second day to Puteoli,

Sawyer New Testament

and proceeding thence we came to Rhegium, and after one day, a south wind blowing, we came the second day to Puteoli,

The Emphasized Bible

whence, going round, we reached Rhegium; and, after one day, a south wind springing up, on the second day, we came to Puteoli;

Thomas Haweis New Testament

from whence we came round, and arrived opposite to Rhegium; and after one day the south wind arising, we came in two more to Puteoli:

Twentieth Century New Testament

And from there we worked to windward and so got to Rhegium. A day later a south wind sprang up and took us to Puteoli in two days.

Webster

And from thence we made a circuit, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:

Weymouth New Testament

From there we came round and reached Rhegium; and a day later, a south wind sprang up which brought us by the evening of the next day to Puteoli.

Williams New Testament

After weighing anchor and leaving there, we arrived at Rhegium. The next day, a south wind began to blow, and the following day we got to Puteoli.

World English Bible

From there we circled around and arrived at Rhegium. After one day, a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli,

Worrell New Testament

whence, making a circuit, we came to Rhegium. And, after one day, a south wind springing up, we came on the second day to Puteoli;

Worsley New Testament

From whence coasting round we came to Rhegium, and after one day a south-wind rising, we came the second day to Puteoli:

Youngs Literal Translation

thence having gone round, we came to Rhegium, and after one day, a south wind having sprung up, the second day we came to Puteoli;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
ὅθεν 
Hothen 
Usage: 11

περιέρχομαι 
Perierchomai 
Usage: 4

and came
καταντάω 
Katantao 
Usage: 13

to
εἰς 
Eis 
εἰς 
Eis 
into, to, unto, for, in, on, toward, against,
into, to, unto, for, in, on, toward, against,
Usage: 1267
Usage: 1267

Ῥήγιον 
Rhegion 
Usage: 1

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

μετά 
meta 
with, after, among, hereafter , afterward , against, not tr,
Usage: 346

one
εἷς 
heis 
one, a, other, some, not tr,
Usage: 188

day
ἡμέρα 
hemera 
day, daily 9, time, not tr,
Usage: 287

the south wind
νότος 
Notos 
Usage: 3

ἐπιγίνομαι 
Epiginomai 
Usage: 1

and we came
ἔρχομαι 
Erchomai 
come, go, , vr come
Usage: 424

the next day
δευτεραῖος 
Deuteraios 
Usage: 1

Context Readings

Paul Arrives In Rome At Last

12 We stopped at the city of Syracuse and stayed there three days. 13 From there we sailed around and arrived at Rhegium, and a day later a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli. 14 We came across some of the brothers, who kept us with them for seven days; and so we arrived at Rome.

Cross References

Acts 27:13

A gentle wind from the south began to blow. The men thought they could accomplish their plan. So they pulled up the anchor and sailed as close as possible along the coast of Crete.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain