Parallel Verses
Common New Testament
And when Peter saw this he addressed the people, "Men of Israel, why do you wonder at this, or why do you stare at us, as if by our own power or piety we had made him walk?
New American Standard Bible
But when Peter saw this, he replied to the people, “Men of Israel, why are you amazed at this, or why do you gaze at us, as if by our own power or piety we had made him walk?
King James Version
And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?
Holman Bible
When Peter saw this, he addressed the people: “Men of Israel, why are you amazed at this? Or why do you stare at us, as though we had made him walk by our own power or godliness?
International Standard Version
When Peter saw this, he told the people: "Fellow Israelis, why are you wondering about this, and why are you staring at us as if by our own power or godliness we made him walk?
A Conservative Version
And Peter having seen, he responded to the people, Men, Israelites, why do ye marvel at this man? Or why do ye stare at us, as by our own power or piety we have made him to walk?
American Standard Version
And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this man? or why fasten ye your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him to walk?
Amplified
And Peter, seeing this, said to the people, “You men of Israel, why are you amazed at this? Why are you staring at us, as though by our own power or godliness we had made this man walk?
An Understandable Version
And when Peter saw [the crowd assembling] he gave this explanation: "Men of Israel, why are you so shocked at [what happened to] this man? And why are you gazing at us, as though it were by our power or godly qualities that we caused him to walk?
Anderson New Testament
But when Peter saw it, he answered the people: Men of Israel, why are you astonished at this? or, why do you look so earnestly on us, as if by our own power or godliness we had caused this man to walk?
Bible in Basic English
And when Peter saw it he said to the people, You men of Israel, why are you so greatly surprised at this man? or why are you looking at us as if by our power or virtue we had given him the use of his legs?
Daniel Mace New Testament
which Peter observing, thus addressed them, ye men of Israel, why are ye so surprized at this event? or why do you look so earnestly on us, as though by our own power or piety, we had caus'd this man to walk?
Darby Translation
And Peter, seeing it, answered the people, Men of Israel, why are ye astonished at this? or why do ye gaze on us as if we had by our own power or piety made him to walk?
Godbey New Testament
And Peter seeing them, responded to the people; Israelitish men, why are you astonished at this, or why do you look upon us as having by our own power or holiness, made this man to walk about?
Goodspeed New Testament
When Peter saw this, he said to the people. "Men of Israel, why are you so surprised at this? Why do you stare so at us, as though it were some power or some piety of ours that had made him able to walk?
John Wesley New Testament
And Peter seeing it, answered the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? Or, why do ye fix your eyes on us, as if by our own power or piety, we had made this man to walk?
Julia Smith Translation
And Peter, having seen, answered to the people, men, Israelites, why wonder ye at this? or why look ye intently at us, as by our own power or devotion having made him to walk?
King James 2000
And when Peter saw it, he answered unto the people, You men of Israel, why marvel you at this? or why look you so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?
Lexham Expanded Bible
And [when he] saw [it], Peter replied to the people, "Men [and] Israelites, why are you astonished at this? Or why are you staring at us, as [if] by our own power or godliness we have made him walk?
Modern King James verseion
And seeing this, Peter answered the people, Men, Israelites, why do you marvel at this? Or why do you stare at us, as though we had made this man to walk by our own power or holiness?
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
When Peter saw that, he answered unto the people, "Ye men of Israel, why marvel ye at this? Or why look ye so steadfastly on us, as though by our own power or holiness we had made this man go?
Moffatt New Testament
But when Peter saw this, he said to the people, "Men of Israel, why are you surprised at this? Why do you stare at us, as if we had made him walk by any power or piety of ours?
Montgomery New Testament
When he saw this, Peter said to the people. "Men of Israel, why are you wondering at this? Why do you stare at us, as if by our own power or piety we had made this man to walk?
NET Bible
When Peter saw this, he declared to the people, "Men of Israel, why are you amazed at this? Why do you stare at us as if we had made this man walk by our own power or piety?
New Heart English Bible
When Peter saw it, he responded to the people, "You men of Israel, why do you marvel at this man? Why do you fasten your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him walk?
Noyes New Testament
But Peter seeing it, answered the people: Men of Israel, why wonder ye at this? Or why look ye earnestly on us, as though by our own power or godliness we had made this man to walk?
Sawyer New Testament
And Peter seeing it answered the people, Men of Israel, why do you wonder at this? or why do you look intently at us as if by our power or piety we had made him walk?
The Emphasized Bible
And Peter, seeing it, made answer unto the people: - Ye men of Israel! Why marvel ye at this man? Or, upon us, why are ye intently looking, as though, by our own power or godliness, we had made him walk?
Thomas Haweis New Testament
Then Peter observing it, addressed himself to the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why gaze ye upon us, as if by our own power or piety we had enabled this man to walk?
Twentieth Century New Testament
On seeing this, Peter said to the people: "Men of Israel, why are you surprised at this? and why do you stare at us, as though we, by any power or piety of our own, had enabled this man to walk?
Webster
And when Peter saw it, he answered to the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?
Weymouth New Testament
Peter, seeing this, spoke to the people. "Israelites," he said, "why do you wonder at this man? Or why gaze at us, as though by any power or piety of our own we had enabled him to walk?
Williams New Testament
When Peter saw this, he said to the people, "Fellow Israelites, why are you so surprised at this? Why do you keep staring at us, as though we had by our own power or piety made this man walk?
World English Bible
When Peter saw it, he responded to the people, "You men of Israel, why do you marvel at this man? Why do you fasten your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him walk?
Worrell New Testament
And Peter, seeing it, spake to the people, "Men of Israel, why do ye wonder at this? Or why look ye so intently on us, as though by our own power or godliness we had made him to walk
Worsley New Testament
And Peter seeing this said to the people, Men of Israel, why marvel ye at this, or why look ye so earnestly on us, as if by our own power or piety we had made this man able to walk?
Youngs Literal Translation
and Peter having seen, answered unto the people, 'Men, Israelites! why wonder ye at this? or on us why look ye so earnestly, as if by our own power or piety we have made him to walk?
Themes
Christian ministers » Faithful » Apostles
Courage » Instances of personal bravery » Peter and other disciples
Faith/faithfulness » What is achieved through and by faith
Healing » Who is given power to heal
Miracles » Of the disciples of jesus » By the apostles
Miracles » The who wrought, disclaimed all power of their own
Opportunity » Judgment according to » Seizing
Religious zeal » Instances of » Peter
Temple » Herod the great's temple » Peter heals the lame man at the gate of
Topics
Interlinear
De
Eido
Eido
Tis
τίς
Tis
Usage: 344
Touto
Usage: 0
Atenizo
Dunamis
Dunamis
References
Word Count of 37 Translations in Acts 3:12
Verse Info
Context Readings
Peter Preaches In The Temple
11 While he clung to Peter and John, all the people ran together to them in the porch called Solomon's, astounded. 12 And when Peter saw this he addressed the people, "Men of Israel, why do you wonder at this, or why do you stare at us, as if by our own power or piety we had made him walk? 13 The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus, the one whom you delivered and disowned in the presence of Pilate, when he had decided to release him.
Cross References
John 3:27-28
John answered, "A man can receive only what is given to him from heaven.
John 7:18
He who speaks from himself seeks his own glory; but he who seeks the glory of the One who sent him is true, and in him there is no falsehood.
Acts 2:22
"Men of Israel, listen to these words: Jesus of Nazareth, a man attested to you by God with miracles and wonders and signs which God did through him in your midst, as you yourselves know
Acts 10:25-26
When Peter entered, Cornelius met him and fell down at his feet and worshipped him.
Acts 13:26
"Brethren, sons of the family of Abraham, and those among you that fear God, to us has been sent the message of this salvation.
Acts 14:11-15
And when the crowds saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the Lycaonian language, "The gods have come down to us in the likeness of men!"
Romans 9:4
They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises.
Romans 11:1
I ask, then, has God rejected his people? Certainly not! I myself am an Israelite, a descendant of Abraham, a member of the tribe of Benjamin.
2 Corinthians 3:5
Not that we are competent of ourselves to claim anything as coming from ourselves; but our competence is from God,