Parallel Verses

Godbey New Testament

but their plot was made known to Saul. And they were keeping the gates both day and night in order that they might kill him:

New American Standard Bible

but their plot became known to Saul. They were also watching the gates day and night so that they might put him to death;

King James Version

But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.

Holman Bible

but their plot became known to Saul. So they were watching the gates day and night intending to kill him,

International Standard Version

but their plot became known to him. They were even watching the gates day and night to murder him,

A Conservative Version

but their plot was known to Saul. And they watched the gates both day and night so that they might destroy him.

American Standard Version

but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:

Amplified

but their plot became known to Saul. They were also watching the city’s gates day and night so they could kill him;

An Understandable Version

but he found out about their plan. And so they watched the gates [of the city] day and night [looking for their chance] to kill him.

Anderson New Testament

And their plot was made known to Saul; and they watched the gates day and night, that they might kill him.

Bible in Basic English

But Saul got knowledge of their design. And they kept watch day and night on the roads out of the town, so that they might put him to death:

Common New Testament

but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night, to kill him;

Daniel Mace New Testament

but Saul was appriz'd of their plot. and as they were night and day upon the watch at the gates, in order to kill him,

Darby Translation

But their plot became known to Saul. And they watched also the gates both day and night, that they might kill him;

Goodspeed New Testament

but Saul found out about the plot. They watched the city gates day and night, in order to kill him,

John Wesley New Testament

But their lying in wait was known by Saul: and they guarded the gates day and night to kill him.

Julia Smith Translation

But this project was known to Saul. And they observed narrowly the gates day, and also night, that they might kill him.

King James 2000

But their plot was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.

Lexham Expanded Bible

But their plot became known to Saul, and they were also watching the gates both day and night so that they could do away with him.

Modern King James verseion

But their plot was known to Saul. And they watched the gates day and night in order to kill him.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

But their layings wait was known of Saul. And they watched at the gates day and night to kill him.

Moffatt New Testament

But their plot came to the ears of Saul, and, although they kept watch on the gates day and night in order to make away with him,

Montgomery New Testament

but information of their plot was given Saul, and although they kept watch day and night on the gates, in order to make away with him,

NET Bible

but Saul learned of their plot against him. They were also watching the city gates day and night so that they could kill him.

New Heart English Bible

but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,

Noyes New Testament

but their plot became known to Saul; and they were even watching the gates day and night to kill him.

Sawyer New Testament

and their design was made known to Saul. And they watched the gates day and night to kill him;

The Emphasized Bible

But their plot was made known unto Saul, - and they were even narrowly watching the gates, both day and night, that they might kill him;

Thomas Haweis New Testament

but their design was discovered to Saul. And they kept guard at the gates of the city day and night, that they might kill him.

Twentieth Century New Testament

But it became known to him. They even watched the gates day and night, to kill him;

Webster

But their laying in wait, was known to Saul. And they watched the gates day and night to kill him.

Weymouth New Testament

but information of their intention was given to him. They even watched the gates, day and night, in order to murder him;

Williams New Testament

but their plot was found out by Saul. Day and night they kept guarding the city gates, to murder him,

World English Bible

but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,

Worrell New Testament

but their plot became known to Saul. And they were watching the gates also, both day and night, that they might kill him;

Worsley New Testament

but Saul was apprised of their design. And they watched the gates day and night, to make away with him:

Youngs Literal Translation

and their counsel against him was known to Saul; they were also watching the gates both day and night, that they may kill him,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
But
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184


Usage: 0

ἐπιβουλή 
Epiboule 
Usage: 4

γινώσκω 
Ginosko 
Usage: 147

of Saul
Σαῦλος 
Saulos 
Usage: 16

And
τε 
Te 
and, both, then, whether, even, also, not tr s
Usage: 170

παρατηρέω 
Paratereo 
Usage: 6

the gates
πύλη 
Pule 
Usage: 4

day
ἡμέρα 
hemera 
day, daily 9, time, not tr,
Usage: 287

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

νύξ 
Nux 
Usage: 52

to
ὅπως 
Hopos 
that, how, to, so that, when, because
Usage: 43

ἀναιρέω 
Anaireo 
kill, slay, put to death, take up, do, take away
Usage: 23

References

American

Easton

Fausets

Morish

Smith

Context Readings

Saul Escapes From Damascus

23 And when many days were being filled up, the Jews issued a verdict to kill him: 24 but their plot was made known to Saul. And they were keeping the gates both day and night in order that they might kill him: 25 and his disciples taking him, let him down through the wall in the night, lowering him in a basket.

Cross References

Acts 25:3

asking favor against him, in order that he might send him to Jerusalem, making a plot to kill him on the road.

2 Corinthians 11:32

In Damascus Areta the governor of the king, guarded the city of the Damascenes, to arrest me:

Acts 20:3

and having remained three months, a plot rising against him from the Jews, when about to sail for Syria, he was of a mind to return through Macedonia.

Acts 20:19

serving the Lord with all humility, and tears, and temptations, which came upon me through the plots of the Jews:

Acts 9:29-30

and he was speaking and arguing against the Hellenists, and they undertook to kill him.

Acts 14:5-6

And when there was a conspiracy of both Gentiles and Jews along with their leaders, to insult and stone them,

Acts 17:10-15

But the brethren immediately sent away both Paul and Silas to Berea by night, who coming into the synagogue of the Jews departed;

Acts 23:12-21

And it being day, the Jews having formed a conspiracy, obligated themselves by an oath, saying that they would neither eat nor drink until they might kill Paul.

Acts 23:30

And a plot from them being revealed to me to be against the man, I sent him to thee, having commanded his accusers also to speak in thy presence.

Acts 25:11

If therefore I indeed am guilty of unrighteousness, and have done anything worthy of death, I do not ask not to die: but if nothing of these things of which they accuse me is true, no man is able to gratify them (by my death): I appeal unto Caesar.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain