1 Eller vide I ikke, Brødre! (thi jeg taler til sådanne, som kender Loven) at Loven hersker over Mennesket, så lang Tid han lever?

1 Or do you not know, brethren (for I am speaking to those who know the law), that the law has jurisdiction over a person as long as he lives?

2 Den gifte Kvinde er jo ved Loven bunden til sin Mand, medens han lever; men når Manden dør, er hun løst fra Mandens Lov.

2 For the married woman is bound by law to her husband while he is living; but if her husband dies, she is released from the law concerning the husband.

3 Derfor skal hun kaldes en Horkvinde, om hun bliver en anden Mands, medens Manden lever: men når Manden dør, er hun fri fra den Lov, så at hun ikke er en Horkvinde, om hun bliver en anden Mands.

3 So then, if while her husband is living she is joined to another man, she shall be called an adulteress; but if her husband dies, she is free from the law, so that she is not an adulteress though she is joined to another man.

4 Altså ere også I, mine Brødre! gjorte døde for Loven ved Kristi Legeme, for at I skulle blive en andens, hans, som blev oprejst fra de døde, for at vi skulle bære Frugt for Gud.

4 Therefore, my brethren, you also were made to die to the Law through the body of Christ, so that you might be joined to another, to Him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God.

5 Thi da vi vare i Kødet, vare de syndige Lidenskaber, som vaktes ved Loven, virksomme i vore Lemmer til at bære Frugt for Døden,

5 For while we were in the flesh, the sinful passions, which were aroused by the Law, were at work in the members of our body to bear fruit for death.

6 Men nu ere vi løste fra Loven, idet vi ere bortdøde fra det, hvori vi holdtes nede, så at vi tjene i Åndens nye Væsen og ikke i Bogstavens gamle Væsen.

6 But now we have been released from the Law, having died to that by which we were bound, so that we serve in newness of the Spirit and not in oldness of the letter.

7 Hvad skulle vi da sige? er Loven Synd? Det være langt fra! Men jeg kendte ikke Synden uden ved Loven; thi jeg kendte jo ikke Begæringen, hvis ikke Loven sagde: "Du må ikke begære."

7 What shall we say then? Is the Law sin? May it never be! On the contrary, I would not have come to know sin except through the Law; for I would not have known about coveting if the Law had not said, “You shall not covet.”

8 Men da Synden fik Anledning, virkede den ved Budet al Begæring i mig; thi uden Lov er Synden død.

8 But sin, taking opportunity through the commandment, produced in me coveting of every kind; for apart from the Law sin is dead.

9 Og jeg levede engang uden Lov, men da Budet kom, levede Synden op;

9 I was once alive apart from the Law; but when the commandment came, sin became alive and I died;

10 men jeg døde, og Budet, som var til Liv, det fandtes at blive mig til Død;

10 and this commandment, which was to result in life, proved to result in death for me;

11 thi idet Synden fik Anledning, forførte den mig ved Budet og dræbte mig ved det.

11 for sin, taking an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.

12 Altså er Loven vel hellig, og Budet helligt og retfærdigt og godt.

12 So then, the Law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.

13 Blev da det gode mig til Død? Det være langt fra! Men Synden blev det, for at den skulde vise sig som Synd, idet den ved det gode virkede Død for mig, for at Synden ved Budet skulde blive overvættes syndig.

13 Therefore did that which is good become a cause of death for me? May it never be! Rather it was sin, in order that it might be shown to be sin by effecting my death through that which is good, so that through the commandment sin would become utterly sinful.

14 Thi vi vide, at Loven er åndelig; men jeg er kødelig, solgt under Synden.

14 For we know that the Law is spiritual, but I am of flesh, sold into bondage to sin.

15 Thi jeg forstår ikke, hvad jeg udfører; thi ikke det, som jeg vil, øver jeg, men hvad jeg hader, det gør jeg.

15 For what I am doing, I do not understand; for I am not practicing what I would like to do, but I am doing the very thing I hate.

16 Men når jeg gør det, jeg ikke vil, så samstemmer jeg med Loven i, at den er god.

16 But if I do the very thing I do not want to do, I agree with the Law, confessing that the Law is good.

17 Men nu er det ikke mere mig, som udfører det, men Synden, som bor i mig.

17 So now, no longer am I the one doing it, but sin which dwells in me.

18 Thi jeg ved, at i mig, det vil sige i mit Kød, bor der ikke godt; thi Villien har jeg vel, men at udføre det gode formår jeg ikke;

18 For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh; for the willing is present in me, but the doing of the good is not.

19 thi det gode, som jeg vil, det gør jeg ikke; men det onde, som jeg ikke vil, det øver jeg.

19 For the good that I want, I do not do, but I practice the very evil that I do not want.

20 Dersom jeg da gør det, som jeg ikke vil, så er det ikke mere mig, der udfører det, men Synden, som bor i mig.

20 But if I am doing the very thing I do not want, I am no longer the one doing it, but sin which dwells in me.

21 Så finder jeg da den Lov for mig, som vil gøre det gode, at det onde ligger mig for Hånden

21 I find then the principle that evil is present in me, the one who wants to do good.

22 Thi jeg glæder mig ved Guds Lov efter det indvortes Menneske;

22 For I joyfully concur with the law of God in the inner man,

23 men jeg ser en anden Lov i mine Lemmer, som strider imod mit Sinds Lov og tager mig fangen under Syndens Lov, som er i mine Lemmer.

23 but I see a different law in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin which is in my members.

24 Jeg elendige Menneske! hvem skal fri mig fra dette Dødens Legeme?

24 Wretched man that I am! Who will set me free from the body of this death?

25 Gud ske Tak ved Jesus Kristus, vor Herre! Altså: jeg selv tjener med Sindet Guds Lov, men med Kødet Syndens Lov. 

25 Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, on the one hand I myself with my mind am serving the law of God, but on the other, with my flesh the law of sin.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org