Parallel Verses
Lexham Expanded Bible
"You shall not abhor an Edomite, because he [is] your brother; you shall not abhor an Egyptian because you were an alien in his land.
New American Standard Bible
“You shall not detest an Edomite, for
King James Version
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
Holman Bible
Do not despise an Edomite, because he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you were a foreign resident in his land.
International Standard Version
Don't detest Edomites, since they are related to you. Don't detest Egyptians, either, because you were strangers in their land.
A Conservative Version
Thou shall not abhor an Edomite, for he is thy brother. Thou shall not abhor an Egyptian, because thou were a sojourner in his land.
American Standard Version
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a sojourner in his land.
Amplified
“You shall not detest an Edomite, for he is your brother [Esau’s descendant]. You shall not detest an Egyptian, because you were a stranger (resident alien, foreigner) in his land.
Bible in Basic English
But have no hate for an Edomite, because he is your brother, or for an Egyptian, for you were living in his land.
Darby Translation
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother. Thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a sojourner in his land.
Julia Smith Translation
Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian' for thou wert a stranger in his land.
King James 2000
You shall not abhor an Edomite; for he is your brother: you shall not abhor an Egyptian; because you were a stranger in his land.
Modern King James verseion
You shall not despise an Edomite, for he is your brother. You shall not despise an Egyptian, because you were a stranger in his land.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother: neither shalt thou abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.
NET Bible
You must not hate an Edomite, for he is your relative; you must not hate an Egyptian, for you lived as a foreigner in his land.
New Heart English Bible
You shall not abhor an Edomite; for he is your brother: you shall not abhor an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.
The Emphasized Bible
Thou shalt not abhor an Edomite, for thy brother, he is, - thou shalt not abhor an Egyptian, for a sojourner, becamest thou in his land;
Webster
Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.
World English Bible
You shall not abhor an Edomite; for he is your brother: you shall not abhor an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.
Youngs Literal Translation
Thou dost not abominate an Edomite, for thy brother he is; thou dost not abominate an Egyptian, for a sojourner thou hast been in his land;
Themes
Aliens » Kindness to edomites, encouraged
Brother » Signifies » A neighbor
Edomites » From being held in abhorrence by the israelites
Edomites, the » Israel forbidden to hate
Egypt » Inhabitants of » Not to be abhorred by israel
Egyptians » Eligible to membership in israelite congregation in the third generation
Topics
Interlinear
'ach
References
Word Count of 20 Translations in Deuteronomy 23:7
Verse Info
Context Readings
Detailed Stipulations: Purity And Unity
6 You shall not promote their welfare or their prosperity all your days {forever}. 7 "You shall not abhor an Edomite, because he [is] your brother; you shall not abhor an Egyptian because you were an alien in his land. 8 The children [that] are born to them [in] the third generation may come {representing them} in the assembly of Yahweh.
Cross References
Exodus 22:21
" 'You will not mistreat an alien, and you will not oppress him, because you were aliens in the land of Egypt.
Deuteronomy 10:19
And you shall love the alien, for you were aliens in the land of Egypt.
Exodus 23:9
And you will not oppress an alien; you yourselves know the feelings of the alien, because you were aliens in the land of Egypt.
Leviticus 19:34
The alien who is dwelling with you shall be like a native among you, and you shall love him like yourself, because you were aliens in the land of Egypt; I [am] Yahweh your God.
Genesis 25:24-26
And when her days to give birth were completed, then--behold--twins [were] in her womb.
Numbers 20:14
From Kadesh Moses sent messengers to the king of Edom: "Thus your brother Israel has said, 'You know all the hardship that has found us;
Genesis 25:30
And Esau said to Jacob, "Give me {some of that red stuff} to gulp down, for I am exhausted!" (Therefore his name was called Edom).
Genesis 45:17-18
Then Pharaoh said to Joseph, "Say to your brothers: 'Do this--load your donkeys and go back to the land of Canaan,
Genesis 46:7
his sons and his sons' sons with him, his daughters and his daughters' daughters with him, into Egypt.
Genesis 47:6
The land of Egypt [is] before you. Settle your father and your brothers in the best of the land. Let them live in the land of Goshen, and if you know there is among them men of ability, then appoint them overseers of my own livestock."
Genesis 47:12
And Joseph provided his father and his brothers and all the household of his father with food, according to the number of their children.
Genesis 47:27
So Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen. And they acquired possessions in it and were fruitful and multiplied greatly.
Psalm 105:23
Then Israel came [to] Egypt, and Jacob was a sojourner in the land of Ham.
Obadiah 1:10-12
"Because of the violence done to your brother Jacob, shame will cover you and you will be cut off forever.
Malachi 1:2
"I have loved you," says Yahweh, but you say, "How have you loved us?" "[Is] Esau not Jacob's brother?" {declares} Yahweh. "I have loved Jacob,
Acts 7:10-18
and rescued him from all his afflictions and granted him favor and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt. And he appointed him ruler over Egypt and all his household.