Parallel Verses

German: Luther (1912)

Er sprach: Greift sie lebendig, sie seien um Friedens oder um Streit ausgezogen! {~} {~} {~}

German: Modernized

Er sprach: Greifet sie lebendig, sie seien um Friede oder um Streits willen ausgezogen.

German: Textbibel (1899)

Da gebot er: Mögen sie nun in friedlicher Absicht oder Kampfes halber ausgerückt sein, greift sie auf jeden Fall lebendig!

New American Standard Bible

Then he said, "If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive."

Querverweise

2 Könige 14:8-12

Da sandte Amazja Boten zu Joas, dem Sohn des Joahas, des Sohnes Jehus, dem König über Israel, und ließ ihm sagen: Komm her, wir wollen uns miteinander messen!

1 Samuel 2:3-4

Laßt euer großes Rühmen und Trotzen, noch gehe freches Reden aus eurem Munde; denn der HERR ist ein Gott, der es merkt, und läßt solch Vornehmen nicht gelingen.

1 Samuel 14:11-12

Da sie nun der Philister Wache beide ins Gesicht kamen, sprachen die Philister: Siehe, die Hebräer sind aus ihren Löchern gegangen, darin sie sich verkrochen hatten.

1 Samuel 17:44

und sprach zu David: Komm her zu mir, ich will dein Fleisch geben den Vögeln unter dem Himmel und den Tieren auf dem Felde!

Sprüche 18:12

Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a