Parallel Verses

German: Modernized

Da hub Jakob seine Füße auf und ging in das Land, das gegen Morgen liegt,

German: Luther (1912)

Da hob Jakob seine Füße auf und ging in das Land, das gegen Morgen liegt, {~}

German: Textbibel (1899)

Da machte sich Jakob auf den Weg und wanderte in das Gebiet der gegen Morgen wohnenden.

New American Standard Bible

Then Jacob went on his journey, and came to the land of the sons of the east.

Querverweise

4 Mose 23:7

Da hub er an seinen Spruch und sprach: Aus Syrien hat mich Balak, der Moabiter König, holen lassen von dem Gebirge gegen dem Aufgang: Komm, verfluche mir Jakob! Komm, schilt Israel!

1 Mose 22:20-23

Nach diesen Geschichten begab sich's, daß Abraham angesagt ward: Siehe, Milka hat auch Kinder geboren deinem Bruder Nahor,

1 Mose 24:10

Also nahm der Knecht zehn Kamele von den Kamelen seines HERRN und zog hin und hatte mit sich allerlei Güter seines HERRN; und machte sich auf und zog gen Mesopotamien zu der Stadt Nahors.

1 Mose 25:20

Isaak aber war vierzig Jahre alt, da er Rebekka zum Weibe nahm, die Tochter Bethuels, des Syrers, von Mesopotamien, Labans, des Syrers, Schwester.

1 Mose 28:5-7

Also fertigte Isaak den Jakob, daß er nach Mesopotamien zog zu Laban, Bethuels Sohn, in Syrien, dem Bruder Rebekkas, seiner und Esaus Mutter.

1 Könige 4:30

daß die Weisheit Salomos größer war denn aller Kinder gegen Morgen und aller Ägypter Weisheit.

Psalmen 119:32

Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.

Psalmen 119:60

Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.

Prediger 9:7

So gehe hin und iß dein Brot mit Freuden, trink deinen Wein mit gutem Mut; denn dein Werk gefällt Gott.

Hosea 12:12

In Gilead ist's Abgötterei, und zu Gilgal opfern sie Ochsen vergeblich; und haben so viel Altäre, als Mandeln auf dem Felde stehen.

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

1 Da hub Jakob seine Füße auf und ging in das Land, das gegen Morgen liegt, 2 und sah sich um, und siehe, da war ein Brunnen auf dem Felde; und siehe, drei Herden Schafe lagen dabei, denn von dem Brunnen pflegten sie die Herden zu tränken, und lag ein großer Stein vor dem Loch des Brunnens.

Zum vorherigen springen

Zum nächsten springen

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org