Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Ich hoffe dich aber bald zu sehen, dann wollen wir von Mund zu Mund reden. 15 Friede dir. Es grüßen dich die Freunde; grüße die Freunde namentlich.

German: Modernized

Ich hoffe aber, dich bald zu sehen, so wollen wir mündlich miteinander reden.

German: Luther (1912)

Ich hoffe aber, dich bald zu sehen; so wollen wir mündlich miteinander reden. - Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde bei Namen.

New American Standard Bible

but I hope to see you shortly, and we will speak face to face.

Querverweise

1 Mose 43:23

Da antwortete er: Beruhigt euch; seid ohne Sorge! Euer und eures Vaters Gott hat euch heimlich einen Schatz in eure Getreidesäcke gelegt. Euer Geld ist mir zugekommen. Hierauf führte er Simeon zu ihnen heraus.

Daniel 4:1

Der König Nebukadnezar an alle Völker, Nationen und Zungen, die auf der ganzen Erde wohnen: Möge es euch wohlergehen!

Römer 16:1-16

Ich empfehle euch unsere Schwester Phöbe, die an der Gemeinde in Kenchreä als Gehilfin steht,

Galater 5:16

Ich sage aber: wandelt im Geiste, so werdet ihr die Lust des Fleisches nicht vollbringen.

Epheser 6:23

Friede den Brüdern und Liebe samt Glauben, von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus.

1 Petrus 5:14

Grüßt einander mit dem Kuß der Liebe. Friede euch allen, die in Christus sind.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a