Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
so hüte dich wohl, daß du nicht Jahwes vergessest, der dich aus Ägypten, dem Lande, wo du Sklave warst, hinweggeführt hat!
German: Modernized
so hüte dich, daß du nicht des HERRN vergessest, der dich aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, geführet hat,
German: Luther (1912)
so hüte dich, daß du nicht des HERRN vergessest, der dich aus Ägyptenland, aus dem Diensthaus, geführt hat;
New American Standard Bible
then watch yourself, that you do not forget the LORD who brought you from the land of Egypt, out of the house of slavery.