Parallel Verses

German: Modernized

denn es dünkt mich ungeschickt Ding sein, einen Gefangenen zu schicken und keine Ursache wider ihn anzeigen.

German: Luther (1912)

Denn es dünkt mich ein ungeschicktes Ding zu sein, einen Gefangenen schicken und keine Ursachen wider ihn anzuzeigen.

German: Textbibel (1899)

Denn es scheint mir widersinnig einen Gefangenen zu schicken, ohne die Klagen wider ihn anzugeben.

New American Standard Bible

"For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him."

Querverweise

Sprüche 18:13

Wer antwortet, ehe er höret, dem ist's Narrheit und Schande.

Johannes 7:51

Richtet unser Gesetz auch einen Menschen, ehe man ihn verhöret und erkennet, was er tut?

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

26 von welchem ich nichts Gewisses habe, das ich dem HERRN schreibe. Darum habe ich ihn lassen hervorbringen vor euch, allermeist aber vor dich König Agrippa, auf daß ich nach geschehener Erforschung haben möge, was ich schreibe; 27 denn es dünkt mich ungeschickt Ding sein, einen Gefangenen zu schicken und keine Ursache wider ihn anzeigen.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org