Parallel Verses

German: Luther (1912)

Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.

German: Modernized

Glaubest du, König Agrippa; den Propheten? Ich weiß, daß du glaubest.

German: Textbibel (1899)

Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.

New American Standard Bible

"King Agrippa, do you believe the Prophets? I know that you do."

Querverweise

Apostelgeschichte 26:22-23

Aber durch Hilfe Gottes ist es mir gelungen und stehe ich bis auf diesen Tag und zeuge beiden, dem Kleinen und Großen, und sage nichts außer dem, was die Propheten gesagt haben, daß es geschehen sollte, und Mose:

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

26 Denn der König weiß solches wohl, zu welchem ich freudig rede. Denn ich achte, ihm sei der keines verborgen; denn solches ist nicht im Winkel geschehen. 27 Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst. 28 Agrippa aber sprach zu Paulus: Es fehlt nicht viel, du überredest mich, daß ich ein Christ würde.


Word Count of 0 Translations in Apostelgeschichte 26:27

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org