Parallel Verses

German: Luther (1912)

Und da wir großes Ungewitter erlitten, taten sie des nächsten Tages einen Auswurf.

German: Modernized

Und da wir groß Ungewitter erlitten hatten, da taten sie des nächsten Tages einen Auswurf.

German: Textbibel (1899)

Da uns der Sturm hart bedrängte, warfen sie am folgenden Tage die Schiffslast aus,

New American Standard Bible

The next day as we were being violently storm-tossed, they began to jettison the cargo;

Querverweise

Jona 1:5

Und die Schiffsleute fürchteten sich und schrieen, ein jeglicher zu seinem Gott, und warfen das Gerät, das im Schiff war, ins Meer, daß es leichter würde. Aber Jona war hinunter in das Schiff gestiegen, lag und schlief.

Apostelgeschichte 27:38

Und da sie satt geworden, erleichterten sie das Schiff und warfen das Getreide in das Meer.

Apostelgeschichte 27:19

Und am dritten Tage warfen wir mit unseren Händen aus die Gerätschaft im Schiffe.

Psalmen 107:27

daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;

Matthäus 16:26

Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele? Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele wieder löse?

Lukas 16:8

Und der HERR lobte den ungerechten Haushalter, daß er klüglich gehandelt hatte; denn die Kinder dieser Welt sind klüger als die Kinder des Lichtes in ihrem Geschlecht.

Philipper 3:7-8

Aber was mir Gewinn war, das habe ich um Christi willen für Schaden geachtet.

Hebräer 12:1

Darum wir auch, dieweil wir eine solche Wolke von Zeugen um uns haben, lasset uns ablegen die Sünde, so uns immer anklebt und träge macht, und lasset uns laufen durch Geduld in dem Kampf, der uns verordnet ist.

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

17 Den hoben wir auf und brauchten die Hilfe und unterbanden das Schiff; denn wir fürchteten, es möchte in die Syrte fallen, und ließen die Segel herunter und fuhren also. 18 Und da wir großes Ungewitter erlitten, taten sie des nächsten Tages einen Auswurf. 19 Und am dritten Tage warfen wir mit unseren Händen aus die Gerätschaft im Schiffe.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org