Parallel Verses

German: Modernized

Deine Pferde gehen im Meer, im Schlamm großer Wasser.

German: Luther (1912)

Deine Rosse gingen im Meer, im Schlamm großer Wasser.

German: Textbibel (1899)

Du beschreitest das Meer mit deinen Rossen, den Schwall gewaltiger Wasser.

New American Standard Bible

You trampled on the sea with Your horses, On the surge of many waters.

Querverweise

Psalmen 77:19

Es donnerte im Himmel; deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebete davon.

Habakuk 3:8

Warest du nicht zornig, HERR, in der Flut und dein Grimm in den Wassern und dein Zorn im Meer, da du auf deinen Rossen rittest und deine Wagen den Sieg behielten?

2 Mose 15:8

Durch dein Blasen taten sich die Wasser auf, und die Fluten stunden auf Haufen; die Tiefe wallete voneinander mitten im Meer.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a