Parallel Verses

German: Luther (1912)

Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid.

German: Modernized

Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid.

German: Textbibel (1899)

Darüber ist viel zu sagen und es ist schwer auszulegen, weil ihr harthörig geworden seid.

New American Standard Bible

Concerning him we have much to say, and it is hard to explain, since you have become dull of hearing.

Querverweise

2 Petrus 3:16

wie er auch in allen Briefen davon redet, in welchen sind etliche Dinge schwer zu verstehen, welche die Ungelehrigen und Leichtfertigen verdrehen, wie auch die andern Schriften, zu ihrer eigenen Verdammnis.

Matthäus 13:15

Denn dieses Volkes Herz ist verstockt, und ihre Ohren hören übel, und ihre Augen schlummern, auf daß sie nicht dermaleinst mit den Augen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren, daß ich ihnen hülfe."

Jesaja 6:10

Verstocke das Herz dieses Volkes und laß ihre Ohren hart sein und blende ihre Augen, daß sie nicht sehen mit ihren Augen noch hören mit ihren Ohren noch verstehen mit ihrem Herzen und sich bekehren und genesen.

Markus 8:17-18

Und Jesus merkte das und sprach zu ihnen: Was bekümmert ihr euch doch, daß ihr nicht Brot habt? Vernehmet ihr noch nichts und seid noch nicht verständig? Habt ihr noch ein erstarrtes Herz in euch?

Markus 8:21

Und er sprach zu ihnen: Wie vernehmet ihr denn nichts?

Lukas 24:25

Und er sprach zu ihnen: O ihr Toren und träges Herzens, zu glauben alle dem, was die Propheten geredet haben!

Johannes 6:6

(Das sagte er aber, ihn zu versuchen; denn er wußte wohl, was er tun wollte.)

Johannes 16:12

Ich habe euch noch viel zu sagen; aber ihr könnt es jetzt nicht tragen.

Apostelgeschichte 28:27

Denn das Herz dieses Volks ist verstockt, und sie hören schwer mit den Ohren und schlummern mit ihren Augen, auf daß sie nicht dermaleinst sehen und mit den Augen und hören mit den Ohren und verständig werden im Herzen und sich bekehren, daß ich ihnen hülfe."

1 Könige 10:1

Und da das Gerücht von Salomo und von dem Namen des HERRN kam vor die Königin von Reicharabien, kam sie, Salomo zu versuchen mit Rätseln.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org