Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
Flieh, mein Geliebter, und gleiche der Gazelle oder dem jungen Hirsch auf den Balsambergen.
German: Modernized
Fleuch, mein Freund, und sei gleich einem Reh oder jungen Hirsche auf den Würzbergen.
German: Luther (1912)
Flieh, mein Freund, und sei gleich einem Reh oder jungen Hirsch auf den Würzbergen!
New American Standard Bible
"Hurry, my beloved, And be like a gazelle or a young stag On the mountains of spices."
Querverweise
Hohelied 2:17
Bis der Tag sich verkühlt, und die Schatten fliehn, kehre um, mein Geliebter, und gleiche dem Reh, oder dem jungen Hirsch auf den Malobathronbergen.
Hohelied 2:9
Mein Geliebter gleicht einem Reh oder dem jungen Hirsche. Schon steht er hinter unserer Mauer, späht durch das Fenster, blickt durch das Gitter.
Offenbarung 22:17
Und der Geist und die Braut sprechen: komm. Und wer es hört, soll sagen: komm. Und der Durstige soll kommen, und der es verlangt Lebenswasser umsonst empfangen.
Offenbarung 22:20
Es spricht, der das bezeugt: ja, ich komme bald. Amen, komm, Herr Jesus.
Hohelied 4:6
Bis der Tag sich verkühlt, und die Schatten fliehn, will ich zum Balsamberge gehn und zum Weihrauchhügel.
Lukas 19:12
So sprach er denn: Ein hochgeborener Mann zog in ein fernes Land, sich ein Königreich zu gewinnen und dann wieder heimzukehren.
Philipper 1:23
So drängt es denn auf mich von beiden Seiten: ich habe Lust abzuscheiden und bei Christus zu sein; ist es doch das bessere Teil weit aus;