Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Jahwe tritt hin, um zu rechten, und steht da, um Völker zu richten!

German: Modernized

Aber der HERR stehet da zu rechten, und ist aufgetreten, die Völker zu richten.

German: Luther (1912)

Aber der HERR steht da, zu rechten, und ist aufgetreten, die Völker zu richten.

New American Standard Bible

The LORD arises to contend, And stands to judge the people.

Querverweise

Micha 6:2

Hört, ihr Berge, den Rechtsstreit Jahwes, und merkt auf, ihr Grundfesten der Erde! Denn Jahwe hat einen Rechtsstreit mit seinem Volk und geht mit Israel ins Gericht.

Psalmen 12:5

Wegen der Unterdrückung Elender, wegen des Seufzens der Armen will ich nun mich erheben, spricht Jahwe, will in Heil versetzen den, der darnach verlangt!

Sprüche 22:22-23

Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore;

Sprüche 23:10-11

Verrücke nicht die Grenze der Witwe, und mache keinen Eingriff in der Verwaisten Äcker.

Hosea 4:1-2

Hört das Wort Jahwes, ihr Israeliten! Denn Jahwe geht ins Gericht mit den Bewohnern des Landes, weil keine Treue und keine Liebe und keine Gotteserkenntnis im Lande ist:

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

12 O mein Volk! Seine Zwingherren sind Buben, und Weiber beherrschen es! O mein Volk! Deine Leiter sind Verführer und haben den Weg, den du wandeln sollst, zerstört. 13 Jahwe tritt hin, um zu rechten, und steht da, um Völker zu richten! 14 Jahwe geht ins Gericht mit den Vornehmen und mit den Obersten seines Volks: Ihr aber habt den Weinberg abgeweidet! Das den Elenden geraubte Gut ist in euren Häusern!


Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org