Parallel Verses
German: Luther (1912)
sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet; da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.
German: Modernized
Sie haben auch mein Haupt mit Wasser überschüttet. Da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.
German: Textbibel (1899)
Wasser strömte über mein Haupt; ich dachte: ich bin verloren!
New American Standard Bible
Waters flowed over my head; I said, "I am cut off!"
Themen
Querverweise
Jona 2:3-5
Du warfest mich in die Tiefe mitten im Meer, daß die Fluten mich umgaben; alle deine Wogen und Wellen gingen über mich,
Hesekiel 37:11
Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, diese Gebeine sind das ganze Haus Israel. Siehe, jetzt sprechen sie: Unsere Gebeine sind verdorrt, und unsere Hoffnung ist verloren, und es ist aus mit uns.
Hiob 17:11-16
Meine Tage sind vergangen; meine Anschläge sind zerrissen, die mein Herz besessen haben.
Psalmen 18:4
Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
Psalmen 31:22
Denn ich sprach zu meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen. Dennoch hörtest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie.
Psalmen 69:1-2
Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
Psalmen 69:15
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
Psalmen 124:4-5
so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsre Seele;
Jesaja 38:10-13
Ich sprach: Nun muß ich zu der Höllen Pforten fahren in der Mitte meines Lebens, da ich gedachte, noch länger zu leben.
Klagelieder 3:18
Ich sprach: Mein Vermögen ist dahin und meine Hoffnung auf den HERRN.
2 Korinther 1:8-10
Denn wir wollen euch nicht verhalten, liebe Brüder, unsre Trübsal, die uns in Asien widerfahren ist, da wir über die Maßen beschwert waren und über Macht, also daß wir auch am Leben verzagten