Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Und er sprach: so will ich es machen; ich breche meine Scheunen ab, und baue größere, und darin hebe ich auf, was mir gewachsen ist, und all mein Gut.

German: Modernized

Und sprach: Das will ich tun: ich will meine Scheunen abbrechen und größere bauen und will drein sammeln alles, was mir gewachsen ist, und meine Güter.

German: Luther (1912)

Und sprach: Das will ich tun: ich will meine Scheunen abbrechen und größere bauen und will drein sammeln alles, was mir gewachsen ist, und meine Güter;

New American Standard Bible

"Then he said, 'This is what I will do: I will tear down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods.

Querverweise

Psalmen 17:14

vor Männern, Jahwe, mit deiner Hand - vor Männern von der Welt, deren Teil im Leben ist, und deren Bauch du mit deinen Gütern füllst. Sie haben Söhne vollauf und hinterlassen ihren Kindern ihren Überfluß.

Lukas 12:21

So geht es dem, der sich Schätze sammelt und nicht reich ist bei Gott.

Lukas 18:4

Und er wollte lange Zeit nicht; danach aber sprach er bei sich selbst: wenn ich auch Gott nicht fürchte, noch nach einem Menschen etwas frage,

Lukas 18:6

Der Herr aber sagte: hört ihr, was der ungerechte Richter spricht?

Jakobus 3:15

Das ist nicht die Weisheit, die von oben kommt, sondern eine irdische, seelische, dämonische.

Jakobus 4:15

Statt daß ihr saget: wenn der Herr will, werden wir leben, und dies oder das thun.

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

17 Und er überlegte bei sich selbst: was soll ich machen? ich habe ja nicht Raum meine Früchte aufzuheben. 18 Und er sprach: so will ich es machen; ich breche meine Scheunen ab, und baue größere, und darin hebe ich auf, was mir gewachsen ist, und all mein Gut. 19 Und ich werde zu meiner Seele sagen: Seele, du hast reichen Vorrat auf viele Jahre; habe gute Ruhe, iß und trink, und laß dir's wohl sein.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a