Parallel Verses

German: Luther (1912)

Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart. {}

German: Modernized

Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart.

German: Textbibel (1899)

Und die Hohenpriester brachten viele Klagen gegen ihn vor.

New American Standard Bible

The chief priests began to accuse Him harshly.

Querverweise

Jesaja 53:7

Da er gestraft und gemartert ward, tat er seinen Mund nicht auf wie ein Lamm, das zur Schlachtbank geführt wird, und wie ein Schaf, das verstummt vor seinem Scherer und seinen Mund nicht auftut.

Matthäus 27:12

Und da er verklagt ward von den Hohenpriestern und Ältesten, antwortete er nicht.

Markus 14:60-61

Und der Hohepriester stand auf, trat mitten unter sie und fragte Jesum und sprach: Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen?

Markus 15:5

Jesus aber antwortete nichts mehr, also daß sich auch Pilatus verwunderte.

Lukas 23:2-5

und fingen an, ihn zu verklagen, und sprachen: Diesen finden wir, daß er das Volk abwendet und verbietet, den Schoß dem Kaiser zu geben, und spricht, er sei ein König. {~}

Johannes 18:29-31

Da ging Pilatus zu ihnen heraus und sprach: Was bringet ihr für Klage wider diesen Menschen?

Johannes 19:6-7

Da ihn die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sprachen: Kreuzige! Kreuzige! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmt ihr ihn hin und kreuzigt ihn; denn ich finde keine Schuld an ihm.

Johannes 19:12

Von da an trachtete Pilatus, wie er ihn losließe. Die Juden aber schrieen und sprachen: Läßt du diesen los, so bist du des Kaisers Freund nicht; denn wer sich zum König macht, der ist wider den Kaiser.

Vers-Info

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org