1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel mit ihrem Wesen. Da ist keiner, der Gutes tue.
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel mit ihrem Wesen; da ist keiner, der Gutes tue.
1 Dem Musikmeister. Von David. Es sprach der Thor in seinem Herzen: Es ist kein Gott! Verderbt, abscheulich handelten sie; da war keiner, der Gutes that.
1 For the choir director. A Psalm of David.The fool has said in his heart, “There is no God.”They are corrupt, they have committed abominable deeds;There is no one who does good.
2 Der HERR schauet vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei und nach Gott frage.
2 Der HERR schaut vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei und nach Gott frage.
2 Jahwe blickte vom Himmel herab auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob es einen Klugen gebe, einen, der nach Gott frage.
2 The Lord has looked down from heaven upon the sons of menTo see if there are any who understand,Who seek after God.
3 Aber sie sind alle abgewichen und allesamt untüchtig; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.
3 Aber sie sind alle abgewichen und allesamt untüchtig; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.
3 Alles war abgewichen, insgesamt zeigten sie sich verdorben; da war keiner, der Gutes that - auch nicht einer!
3 They have all turned aside, together they have become corrupt;There is no one who does good, not even one.
4 Will denn der Übeltäter keiner das merken, die mein Volk fressen, daß sie sich nähren, aber den HERRN rufen sie nicht an?
4 Will denn der Übeltäter keiner das merken, die mein Volk fressen, daß sie sich nähren; aber den HERRN rufen sie nicht an?
4 Haben's denn nicht erfahren alle Übelthäter, die mein Volk verzehrten, wie man Brot verzehrt, Jahwe nicht anriefen?
4 Do all the workers of wickedness not know,Who eat up my people as they eat bread,And do not call upon the Lord?
5 Daselbst fürchten sie sich; aber Gott ist bei dem Geschlecht der Gerechten.
5 Da fürchten sie sich; denn Gott ist bei dem Geschlecht der Gerechten.
5 Daselbst erbebten sie, erbebten - denn Gott ist in dem frommen Geschlecht!
5 There they are in great dread,For God is with the righteous generation.
6 Ihr schändet des Armen Rat; aber Gott ist seine Zuversicht.
6 Ihr schändet des Armen Rat; aber Gott ist seine Zuversicht.
6 Den Ratschlag des Elenden mögt ihr immerhin zu Schanden machen, denn Jahwe ist seine Zuflucht.
6 You would put to shame the counsel of the afflicted,But the Lord is his refuge.
7 Ach, daß die Hilfe aus Zion über Israel käme, und der HERR sein gefangen Volk erlösete! So würde Jakob fröhlich sein und Israel sich freuen.
7 Ach daß die Hilfe aus Zion über Israel käme und der HERR sein gefangen Volk erlösete! So würde Jakob fröhlich sein und Israel sich freuen.
7 Ach, daß doch vom Zion die Hilfe für Israel käme! Wenn Jahwe das Geschick seines Volkes wendet, wird Jakob frohlocken, Israel fröhlich sein!
7 Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion!When the Lord restores His captive people,Jacob will rejoice, Israel will be glad.