Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Behüte mich wie den Stern im Auge, verbirg mich im Schatten deiner Flügel

German: Modernized

Behüte mich wie einen Augapfel im Auge; beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel

German: Luther (1912)

Behüte mich wie einen Augapfel im Auge, beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel

New American Standard Bible

Keep me as the apple of the eye; Hide me in the shadow of Your wings

Querverweise

5 Mose 32:10

Er fand ihn im Bereiche der Wüste und in der Einöde, im Geheule der Wildnis. Er beschützte ihn, verlor ihn nicht aus den Augen, er behütete ihn wie seinen Augapfel.

Ruth 2:12

Jahwe vergelte dir dein Thun, und dir werde voller Lohn von Jahwe, dem Gott Israels, zu teil, unter dessen Fittigen du Zuflucht zu suchen gekommen bist.

Psalmen 36:7

Wie köstlich ist deine Gnade, o Gott! Die Menschenkinder bergen sich im Schatten deiner Flügel.

Psalmen 57:1

Dem Musikmeister, "verdirb nicht"! Von David, ein Mikhtam, als er vor Saul in die Höhle floh. 2 Sei mir gnädig, o Gott, sei mir gnädig! Denn bei dir sucht meine Seele Zuflucht, und im Schatten deiner Flügel will ich Zuflucht suchen, bis das Verderben vorübergeht.

Psalmen 63:7

Denn du warst meine Hilfe und im Schatten deiner Flügel juble ich.

Psalmen 91:4

Mit seinem Fittige bedeckt er dich, und unter seinen Flügeln birgst du dich: seine Treue ist Schild und Schirm.

Sacharja 2:8

Denn so hat Jahwe der Heerscharen geboten, hat auf Ruhm mich ausgesandt zu den Völkern, die euch plünderten; denn wer euch antastet, tastet seinen Augapfel an!

Psalmen 61:4

Laß mich immerdar in deinem Zelte weilen, im Schirme deiner Flügel meine Zuflucht suchen! Sela.

Psalmen 91:1

Wohl dem, der im Schirme des Höchsten sitzt, im Schatten des Allmächtigen weilt,

Matthäus 23:37

Jerusalem, Jerusalem, die da tötet die Propheten und steinigt, die zu ihr gesandt sind, wie oft wollte ich deine Kinder versammeln, wie eine Henne ihre Küchlein sammelt unter ihre Flügel, und ihr habt nicht gewollt.

Lukas 13:34

Jerusalem, Jerusalem, die du tötest die Propheten und steinigst die zu dir gesandt sind, wie oft wollte ich deine Kinder versammeln, wie die Henne ihre Brut unter die Flügel; und ihr habt nicht gewollt.

Sprüche 7:2

Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und meine Weisung wie deinen Augapfel.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org