Parallel Verses

German: Modernized

Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten! Die Frommen sollen ihn schön preisen.

German: Luther (1912)

Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.

German: Textbibel (1899)

Jubelt, ihr Frommen, über Jahwe; den Rechtschaffenen ziemt Lobgesang.

New American Standard Bible

Sing for joy in the LORD, O you righteous ones; Praise is becoming to the upright.

Querverweise

Psalmen 32:11

Freuet euch des HERRN und seid fröhlich, ihr Gerechten, und rühmet, alle ihr Frommen!

Psalmen 147:1

Lobet den HERRN; denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.

Philipper 4:4

Freuet euch in dem HERRN allewege; und abermal sage ich: Freuet euch!

Psalmen 50:14-16

Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!

Psalmen 78:36-37

und heuchelten ihm mit ihrem Munde und logen ihm mit ihrer Zunge.

Psalmen 97:12

Ihr Gerechten, freuet euch des HERRN; und danket ihm und preiset seine Heiligkeit!

Psalmen 118:15

Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behält den Sieg;

Psalmen 135:3

Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich.

Sprüche 15:8

Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.

Römer 3:10

wie denn geschrieben stehet: Da ist nicht, der gerecht sei, auch nicht einer;

Römer 5:19

Denn gleichwie durch eines Menschen Ungehorsam viel Sünder worden sind, also auch durch eines Gehorsam werden viel Gerechte.

1 Korinther 1:30-31

Von welchem auch ihr herkommt in Christo Jesu, welcher uns gemacht ist von Gott zur Weisheit und zur Gerechtigkeit und zur Heiligung und zur Erlösung,

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org