Parallel Verses

German: Luther (1912)

Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen, {~}

German: Modernized

Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und ist alt worden; denn ich allenthalben geängstet werde.

German: Textbibel (1899)

Weicht von mir, alle ihr Übelthäter! denn Jahwe hat mein lautes Weinen gehört.

New American Standard Bible

Depart from me, all you who do iniquity, For the LORD has heard the voice of my weeping.

Querverweise

Psalmen 119:115

Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.

Matthäus 7:23

Dann werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch noch nie erkannt; weichet alle von mir, ihr Übeltäter!

Lukas 13:27

Und er wird sagen: Ich sage euch: Ich kenne euch nicht, wo ihr her seid; weichet alle von mir, ihr Übeltäter.

Psalmen 3:4

Ich rufe an mit meiner Stimme den HERRN; so erhört er mich von seinem heiligen Berge. (Sela.)

Psalmen 139:19

Ach Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!

Matthäus 25:41

Dann wird er auch sagen zu denen zur Linken: Gehet hin von mir, ihr Verfluchten, in das ewige Feuer, das bereitet ist dem Teufel und seinen Engeln!

Psalmen 56:8

Zähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie.

Psalmen 116:8

Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.

Psalmen 145:18

Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.

Jesaja 30:19

Denn das Volk Zions wird zu Jerusalem wohnen. Du wirst nicht weinen: er wird dir gnädig sein, wenn du rufst; er wird dir antworten, sobald er's hört. {~}

Jesaja 38:3

und sprach: Gedenke doch, HERR, wie ich vor dir gewandelt habe in der Wahrheit, mit vollkommenem Herzen, und habe getan, was dir gefallen hat. Und Hiskia weinte sehr.

Jesaja 38:5

Gehe hin und sage Hiskia: So spricht der HERR, der Gott deines Vaters David: Ich habe dein Gebet gehört und deine Tränen gesehen. Siehe, ich will deinen Tagen noch fünfzehn Jahre zulegen

Hebräer 5:7

Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen geopfert zu dem, der ihm von dem Tode konnte aushelfen; und ist auch erhört, darum daß er Gott in Ehren hatte.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org