Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen?
German: Modernized
denn wo du es nicht hast zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
German: Luther (1912)
denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
New American Standard Bible
If you have nothing with which to pay, Why should he take your bed from under you?
Querverweise
Sprüche 20:16
Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
2 Mose 22:26-27
Wenn du einem das Obergewand als Pfand wegnimmst, so sollst du es ihm bis Sonnenuntergang zurückgeben.
2 Könige 4:1
Und eines von den Weibern der Prophetenjünger schrie Elisa also an: Mein Mann, dein Knecht, ist gestorben, und du weißt, daß dein Knecht allezeit Jahwe fürchtete; nun kommt der Gläubiger und will sich meine beiden Knaben zu Sklaven nehmen!