5 Los hijos de Jafet {fueron} Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec, y Tiras.
5 Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
5 Los hijos de Jafet {fueron} Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
5 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
7 Los hijos de Javán {fueron} Elisa, Tarsis, Quitim y Rodanim.
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim, y Dodanim.
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
7 Los hijos de Javán {fueron} Elisa, Tarsis, Quitim y Rodanim.
7 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim and Rodanim.
9 Los hijos de Cus {fueron} Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca; y los hijos de Raama {fueron} Seba y Dedán.
9 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
9 Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
9 Los hijos de Cus {fueron} Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca; y los hijos de Raama {fueron} Seba y Dedán.
9 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
10 Y Cus engendró a Nimrod; éste llegó a ser poderoso sobre la tierra.
10 Cus engendró a Nimrod; éste comenzó a ser poderoso en la tierra.
10 Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
10 Cus fue el padre de Nimrod; éste llegó a ser poderoso sobre la tierra.
10 Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
11 Y Mizrayim engendró al pueblo de Ludim, Anamim, Lehabim, Neftuhim,
11 Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
11 Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
11 Y Mizrayim fue el padre del pueblo de Ludim, Anamim, Lehabim, Neftuhim,
11 Mizraim became the father of the people of Lud, Anam, Lehab, Naphtuh,
12 Patrusim y Casluhim, de los cuales vinieron los filisteos, y Caftor.
12 Patrusim y Casluhim; de éstos salieron los filisteos, y los caftoreos.
12 Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
12 Patrusim y Casluhim, de los cuales vinieron los Filisteos, y Caftor.
12 Pathrus, Casluh, from which the Philistines came, and Caphtor.
17 Los hijos de Sem {fueron} Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter y Mesec.
17 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
17 Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
17 Los hijos de Sem {fueron} Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter y Mesec.
17 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether and Meshech.
18 Y Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
18 Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
18 Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
18 Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela fue padre de Heber.
18 Arpachshad became the father of Shelah and Shelah became the father of Eber.
19 Y le nacieron dos hijos a Heber, el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano {era} Joctán.
19 Y a Heber le nacieron dos hijos; el nombre del uno fue Peleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano fue Joctán.
19 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
19 A Heber le nacieron dos hijos, el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano {era} Joctán.
19 Two sons were born to Eber, the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.
20 Y Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
20 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
20 Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
20 Joctán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,
20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
29 Estas son sus genealogías: el primogénito de Ismael, Nebaiot, luego Cedar, Adbeel, Mibsam,
29 Y éstas son sus generaciones: el primogénito de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel, Mibsam,
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
29 Estas son sus genealogías: el primogénito de Ismael, Nebaiot, luego Cedar, Adbeel, Mibsam,
29 These are their genealogies: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
31 Jetur, Nafis y Cedema; estos {fueron} los hijos de Ismael.
31 Los hijos de Cetura, concubina de Abraham, dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y a Súa.
31 Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
31 Jetur, Nafis y Cedema; estos {fueron} los hijos de Ismael.
31 Jetur, Naphish and Kedemah; these were the sons of Ishmael.
32 Los hijos {que} Cetura, concubina de Abraham, dio a luz, {fueron} Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsán {fueron} Seba y Dedán.
32 Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
32 Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
32 Los hijos {que} Cetura, concubina de Abraham, dio a luz, {fueron} Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsán {fueron} Seba y Dedán.
32 The sons of Keturah, Abraham’s concubine, whom she bore, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
33 Los hijos de Madián {fueron} Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos {fueron} los hijos de Cetura.
33 Los hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida, y Elda; todos éstos fueron hijos de Cetura.
33 Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
33 Los hijos de Madián {fueron} Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos {fueron} hijos de Cetura.
33 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Y Abraham engendró a Isaac. Los hijos de Isaac {fueron} Esaú e Israel.
34 Y Abraham engendró a Isaac; y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
34 Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú é Israel.
34 Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac {fueron} Esaú e Israel.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
35 Los hijos de Esaú {fueron} Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam y Coré.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam, y Coré.
35 Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
35 Los hijos de Esaú {fueron} Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam y Coré.
35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
36 Los hijos de Elifaz {fueron} Temán, Omar, Zefí, Gatam, Cenaz, Timna y Amalec.
36 Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna, y Amalec.
36 Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
36 Los hijos de Elifaz {fueron} Temán, Omar, Zefí, Gatam, Quenaz, Timna y Amalec.
36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna and Amalek.
38 Los hijos de Seir {fueron} Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer, y Disán.
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
38 Los hijos de Seir {fueron} Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
38 The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
39 Los hijos de Lotán {fueron} Hori y Homam, y la hermana de Lotán {fue} Timna.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam; y Timna fue hermana de Lotán.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
39 Los hijos de Lotán {fueron} Hori y Homam, y la hermana de Lotán {fue} Timna.
39 The sons of Lotan were Hori and Homam; and Lotan’s sister was Timna.
40 Los hijos de Sobal {fueron} Alían, Manahat, Ebal, Sofi y Onam. Y los hijos de Zibeón {fueron} Aja y Aná.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja, y Aná.
40 Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia, y Ana.
40 Los hijos de Sobal {fueron} Alían, Manahat, Ebal, Sofi y Onam. Y los hijos de Zibeón {fueron} Aja y Aná.
40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon were Aiah and Anah.
41 El hijo de Aná {fue} Disón. Y los hijos de Disón {fueron} Amram, Esbán, Itrán y Querán.
41 Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
41 Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
41 El hijo de Aná {fue} Disón. Y los hijos de Disón {fueron} Amram, Esbán, Itrán y Querán.
41 The son of Anah was Dishon. And the sons of Dishon were Hamran, Eshban, Ithran and Cheran.
42 Los hijos de Ezer {fueron} Bilhán, Zaaván y Jaacán. Los hijos de Disán {fueron} Uz y Arán.
42 Los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
42 Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
42 Los hijos de Ezer {fueron} Bilhán, Zaaván y Jaacán. Los hijos de Disán {fueron} Uz y Arán.
42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom antes que reinara rey alguno de los hijos de Israel. Bela {fue} hijo de Beor, y el nombre de su ciudad {era} Dinaba.
43 Y éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinara rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fue Dinaba.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
43 Estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom antes que reinara rey alguno de los Israelitas. Bela {fue} hijo de Beor, y el nombre de su ciudad {era} Dinaba.
43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king of the sons of Israel reigned. Bela was the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
44 Cuando murió Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
44 Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
44 Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
44 Cuando murió Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
44 When Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.
45 Cuando murió Jobab, reinó en su lugar Husam de la tierra de los temanitas.
45 Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
45 Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
45 Cuando murió Jobab, reinó en su lugar Husam de la tierra de los Temanitas.
45 When Jobab died, Husham of the land of the Temanites became king in his place.
46 Cuando murió Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad {era} Avit.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual hirió a Madián en la campaña de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
46 Cuando murió Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, que derrotó a Madián en el campo de Moab. El nombre de su ciudad {era} Avit.
46 When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.
48 Cuando murió Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, {que está} junto al río.
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que está junto al río.
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
48 Cuando murió Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, {que está} junto al río.
48 When Samlah died, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.
49 Cuando murió Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Achbor.
49 Cuando murió Saúl, reinó en su lugar Baal Hanán, hijo de Acbor.
49 When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
50 Cuando murió Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad; y el nombre de su ciudad {era} Pai, y el nombre de su mujer {era} Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai; y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, y ésta hija de Mezaab.
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
50 Cuando murió Baal Hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad {era} Pai, y el nombre de su mujer {era} Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.
50 When Baal-hanan died, Hadad became king in his place; and the name of his city was Pai, and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Y Hadad murió. Y los jefes de Edom fueron: el jefe Timna, el jefe Alya, el jefe Jetet,
51 Muerto Hadad, sucedieron los duques en Edom; el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet,
51 Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
51 Hadad murió. Y los jefes de Edom fueron: el jefe Timna, el jefe Alya, el jefe Jetet,
51 Then Hadad died.Now the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
54 el jefe Magdiel, el jefe Iram. Estos {fueron} los jefes de Edom.
54 el duque Magdiel, y el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
54 El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
54 el jefe Magdiel, el jefe Iram. Estos {fueron} los jefes de Edom.
54 chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.