Parallel Verses

Holman Bible

We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates.

New American Standard Bible

We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in the province beyond the River.”

King James Version

We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.

International Standard Version

We certify to the king that if this city is rebuilt and its walls completed, you will lose your land holdings in the province beyond the Euphrates River.

A Conservative Version

We certify to the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means thou shall have no portion beyond the River.

American Standard Version

We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.

Amplified

We are informing the king that if that city is rebuilt and its walls finished, it will mean that you will have no possession in the province west of the [Euphrates] River.”

Bible in Basic English

We give you word, that if the building of this town and its walls is made complete, there will be an end of your power in the country across the river.

Darby Translation

We inform the king that if this city be built and its walls be completed, by this means thou shalt have no portion on this side the river.

Julia Smith Translation

We making known to the king that if this city shall be built, and its walls be completed, for this cause a portion beyond the river shall not be to thee.

King James 2000

We inform the king that, if this city is built again, and its walls finished, by this means you shall have no dominion on this side of the river.

Lexham Expanded Bible

We make known to the king that if this city is built and the walls are finished, you will have nothing in [the province] Beyond the River."

Modern King James verseion

We notify the king that if this city is built and the walls of it set up, then you shall have no portion Beyond the River.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Therefore do we certify the king, that if this city be builded, and the walls thereof made up, thou shalt keep nothing on this side the water by the reason of it."

NET Bible

We therefore are informing the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, you will not retain control of this portion of Trans-Euphrates."

New Heart English Bible

We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.

The Emphasized Bible

We do certify the king that, if, this city, be built, and, the walls thereof, finished, for that very reason, portion Beyond the River, shalt thou have none.

Webster

We certify the king that, if this city shall be built again, and its walls set up, by this means thou wilt have no portion on this side of the river.

World English Bible

We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.

Youngs Literal Translation

We are making known to the king that, if this city be builded and the walls finished, by this means a portion beyond the river thou hast none.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
We
אנחנה אנחנא 
'anachna' (Aramaic) 
we
Usage: 4

ידע 
Y@da` (Aramaic) 
Usage: 49

the king
מלך 
melek (Aramaic) 
Usage: 180

that, if
הן 
hen (Aramaic) 
if, or, whether
Usage: 16

דּך דּך 
Dek (Aramaic) 
Usage: 13

קריה קריא 
Qirya' (Aramaic) 
Usage: 9

be builded
בּנה בּנא 
B@na' (Aramaic) 
Usage: 22

again, and the walls
שׁוּר 
Shuwr (Aramaic) 
Usage: 3

כּלל 
K@lal (Aramaic) 
Usage: 7

by this
דּן 
Den (Aramaic) 
Usage: 58

קבל קבל 
Q@bel (Aramaic) 
Usage: 29

thou shalt have
איתי 
'iythay (Aramaic) 
to be
Usage: 17

no
לה לא 
La' (Aramaic) 
not, no, nor, without, neither, none, cannot , ever, never , no , nothing
Usage: 82

חלק 
Chalaq (Aramaic) 
Usage: 4

on this side
עבר 
`abar (Aramaic) 
Usage: 14

References

American

Easton

Fausets

Hastings

Morish

Watsons

Context Readings

Resistance To Rebuilding Jerusalem

15 that a search should be made in your fathers’ record books. In these record books you will discover and verify that the city is a rebellious city, harmful to kings and provinces. There have been revolts in it since ancient times. That is why this city was destroyed. 16 We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates. 17 The king sent a reply to his chief deputy Rehum, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues living in Samaria and elsewhere in the region west of the Euphrates River:

Greetings.



Cross References

2 Samuel 8:3

David also defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, who went to restore his control at the Euphrates River.

1 Kings 4:24

for he had dominion over everything west of the Euphrates from Tiphsah to Gaza and over all the kings west of the Euphrates. He had peace on all his surrounding borders.

Ezra 4:20

Powerful kings have also ruled over Jerusalem and exercised authority over the whole region, and tribute, duty, and land tax were paid to them.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain