Parallel Verses

French: Darby

Et la gloire de l'Eternel monta du milieu de la ville, et se tint sur la montagne qui est à l'orient de la ville.

Louis Segond Bible 1910

La gloire de l'Éternel s'éleva du milieu de la ville, et elle se plaça sur la montagne qui est à l'orient de la ville.

French: Louis Segond (1910)

La gloire de l'Eternel s'éleva du milieu de la ville, et elle se plaça sur la montagne qui est à l'orient de la ville.

French: Martin (1744)

Et la gloire de l'Eternel s'éleva du milieu de la ville, et s'arrêta sur la montagne qui est à l'Orient de la ville.

New American Standard Bible

The glory of the LORD went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.

Références croisées

Zacharie 14:4

Et ses pieds se tiendront, en ce jour-là, sur la montagne des Oliviers, qui est en face de Jerusalem, vers l'orient; et la montagne des Oliviers se fendra par le milieu, vers le levant, et vers l'occident, -une fort grande vallee; et la moitie de la montagne se retirera vers le nord, et la moitie vers le midi.

Ézéchiel 8:4

Et voici, là etait la gloire du Dieu d'Israel, selon la vision que j'avais vue dans la vallee.

Ézéchiel 10:4

Et la gloire de l'Eternel s'eleva de dessus le cherubin, et vint sur le seuil de la maison; et la maison fut remplie de la nuee, et le parvis fut rempli de la splendeur de la gloire de l'Eternel.

Ézéchiel 43:2

Et voici, la gloire du Dieu d'Israel venait du cote de l'orient; et sa voix etait comme une voix de grandes eaux, et la terre etait illuminee par sa gloire.

Ézéchiel 9:3

Et la gloire du Dieu d'Israel s'eleva de dessus le cherubin sur lequel elle etait, et vint sur le seuil de la maison; et il cria à l'homme vetu de lin, qui avait l'encrier d'ecrivain à ses reins;

Ézéchiel 10:18

Et la gloire de l'Eternel sortit de dessus le seuil de la maison, et se tint au-dessus des cherubins.

Ézéchiel 43:4

Et la gloire de l'Eternel entra dans la maison par le chemin de la porte qui regardait vers l'orient.

Matthieu 23:37-2

Jerusalem, Jerusalem, la ville qui tue les prophetes et qui lapide ceux qui lui sont envoyes, que de fois j'ai voulu rassembler tes enfants comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu!

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org