Parallel Verses

French: Darby

Car je ne prends point plaisir à la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur, l'Eternel. Revenez donc, et vivez.

Louis Segond Bible 1910

Car je ne désire pas la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur, l'Éternel. Convertissez-vous donc, et vivez.

French: Louis Segond (1910)

Car je ne désire pas la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur, l'Eternel. Convertissez-vous donc, et vivez.

French: Martin (1744)

Car je ne prends point de plaisir à la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur l'Eternel. Convertissez-vous donc, et vivez.

New American Standard Bible

"For I have no pleasure in the death of anyone who dies," declares the Lord GOD. "Therefore, repent and live."

Références croisées

Ézéchiel 18:23

Est-ce que je prends plaisir à la mort du mechant? dit le Seigneur, l'Eternel; n'est-ce pas plutot à ce qu'il se detourne de ses voies, et qu'il vive?

Lamentations 3:33

car ce n'est pas volontiers qu'il afflige et contriste les fils des hommes.

Ézéchiel 33:11

Dis-leur: Je suis vivant, dit le Seigneur, l'Eternel, si je prends plaisir en la mort du mechant,... mais plutot à ce que le mechant se detourne de sa voie et qu'il vive! Detournez-vous, detournez-vous de vos mauvaises voies; et pourquoi mourriez-vous, maison d'Israel?

2 Pierre 3:9

Le *Seigneur ne tarde pas pour ce qui concerne la promesse, comme quelques-uns estiment qu'il y a du retardement; mais il est patient envers vous, ne voulant pas qu'aucune perisse, mais que tous viennent à la repentance.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain