Parallel Verses
French: Martin (1744)
Tu as marché dans le chemin de ta sœur, c'est pourquoi je mettrai sa coupe en ta main.
Louis Segond Bible 1910
Tu as marché dans la voie de ta soeur, Et je mets sa coupe dans ta main.
French: Darby
Tu as marche dans le chemin de ta soeur; et j'ai mis sa coupe dans ta main.
French: Louis Segond (1910)
Tu as marché dans la voie de ta soeur, Et je mets sa coupe dans ta main.
New American Standard Bible
'You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.'
Références croisées
2 Rois 21:13
Car j'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie, et le niveau de la maison d'Achab; et je torcherai Jérusalem comme une écuelle qu'on torche, et laquelle, après qu'on l'a torchée, on renverse sur son fond.
Jérémie 7:14-15
Je ferai à cette maison, sur laquelle mon Nom est réclamé, et sur laquelle vous vous fiez, et à ce lieu que je vous ai donné à vous et à vos pères, comme j'ai fait à Silo.
Jérémie 3:8-11
Et j'ai vu que pour toutes les occasions par lesquelles Israël la revêche avait commis adultère, je l'ai renvoyée, et lui ai donné ses lettres de divorce ; toutefois Juda sa sœur l'infidèle n'a point eu de crainte, mais s'en est allée, et elle aussi s'est prostituée.
Jérémie 25:15
Car ainsi m'a dit l'Eternel, le Dieu d'Israël : prends de ma main la coupe de ce vin, [savoir] de cette fureur-ci, et en fais boire à tous les peuples auxquels je t'envoie.
Ézéchiel 16:47-51
Et tu n'as pas [seulement] marché dans leurs voies, et fait selon leurs abominations, comme si c'eût été fort peu de chose, mais tu t'es corrompue plus qu'elles dans toutes tes voies.
Ézéchiel 23:13
Et j'ai vu qu'elle s'était souillée, et que c'était un même train de toutes les deux.
Daniel 9:12
Et il a ratifié ses paroles qu'il avait prononcées contre nous, et contre nos gouverneurs qui nous ont gouvernés, et il a fait venir sur nous un grand mal, tel qu'il n'en est point arrivé sous tous les cieux de semblable à celui qui est arrivé à Jérusalem.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
30 On te fera ces choses-là parce que tu t'es prostituée aux nations, avec lesquelles tu t'es souillée par leurs idoles. 31 Tu as marché dans le chemin de ta sœur, c'est pourquoi je mettrai sa coupe en ta main. 32 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : tu boiras la coupe profonde et large de ta sœur qui sera une coupe d'une grande mesure; tu seras en dérision et en moquerie.