Parallel Verses
French: Darby
Je ferai de toi une terreur, et tu ne seras plus; et on te cherchera, et on ne te trouvera plus, à jamais, dit le Seigneur, l'Eternel.
Louis Segond Bible 1910
Je te réduirai au néant, et tu ne seras plus; On te cherchera, et l'on ne te trouvera plus jamais, Dit le Seigneur, l'Éternel.
French: Louis Segond (1910)
Je te réduirai au néant, et tu ne seras plus; On te cherchera, et l'on ne te trouvera plus jamais, Dit le Seigneur, l'Eternel.
French: Martin (1744)
Je ferai qu'on sera tout étonné à cause de toi, de ce que tu n'es plus; et quand on te cherchera, on ne te trouvera plus à jamais, dit le Seigneur l'Eternel.
New American Standard Bible
"I will bring terrors on you and you will be no more; though you will be sought, you will never be found again," declares the Lord GOD.
Références croisées
Ézéchiel 27:36
Les marchands parmi les peuples ont siffle sur toi; tu es devenue une terreur, et tu ne seras plus, à jamais.
Ézéchiel 28:19
Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples sont dans la stupeur à cause de toi; tu es devenu une terreur, et tu ne seras plus, à jamais.
Apocalypse 18:21
Et un ange puissant leva une pierre, comme une grande meule, et la jeta dans la mer, disant: Ainsi sera jetee avec violence Babylone la grande ville, et elle ne sera plus trouvee.
Psaumes 37:36
mais il passa, et voici, il n'etait plus; et je l'ai cherche, et il ne s'est plus trouve.
Jérémie 51:64
et tu diras: Ainsi Babylone s'enfoncera, et ne se relevera point du mal que je vais faire venir sur elle; et ils seront las. Jusqu'ici les paroles de Jeremie.
Ézéchiel 26:14-16
Et je ferai de toi un rocher nu; tu seras un lieu pour etendre les filets; et tu ne seras plus batie; car moi, l'Eternel, j'ai parle, dit le Seigneur, l'Eternel.