Parallel Verses
French: Darby
Alors David fut irrite, car l'Eternel avait fait une breche en la personne d' Uzza; et il appela ce lieu-là du nom de Perets-Uzza, qui lui est reste jusqu'à ce jour.
Louis Segond Bible 1910
David fut irrité de ce que l'Éternel avait frappé Uzza d'un tel châtiment. Et ce lieu a été appelé jusqu'à ce jour Pérets Uzza.
French: Louis Segond (1910)
David fut irrité de ce que l'Eternel avait frappé Uzza d'un tel châtiment. Et ce lieu a été appelé jusqu'à ce jour Pérets-Uzza.
French: Martin (1744)
Et David fut affligé de ce que l'Eternel avait fait une brèche en la personne de Huza; et on a appelé jusqu'à aujourd'hui le nom de ce lieu-là, Pérets-Huza.
New American Standard Bible
Then David became angry because of the LORD'S outburst against Uzza; and he called that place Perez-uzza to this day.
Références croisées
Genèse 32:32
C'est pourquoi, jusqu'à ce jour, les fils d'Israel ne mangent point du tendon qui est sur l'emboiture de la hanche; car il toucha l'emboiture de la hanche de Jacob sur le tendon.
Deutéronome 34:6
Et il l'enterra dans la vallee, dans le pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Peor; et personne ne connait son sepulcre, jusqu'à aujourd'hui.
Josué 4:9
Et Josue dressa douze pierres au milieu du Jourdain, à la place ou s'etaient tenus les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance; et elles sont là jusqu'à ce jour.
2 Samuel 6:7
Et la colere de l'Eternel s'embrasa contre Uzza, et Dieu le frappa là à cause de sa faute; et il mourut là, pres de l'arche de Dieu.
2 Samuel 6:9
Et David eut peur de l'Eternel en ce jour-là, et il dit: Comment l'arche de l'Eternel entrerait-elle chez moi?
Jonas 4:4
Et l'Eternel dit: Fais-tu bien de t'irriter?
Jonas 4:9
Et Dieu dit à Jonas: Fais-tu bien de t'irriter à cause du kikajon? Et il dit: Je fais bien de m'irriter jusqu'à la mort.