Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je vous en conjure donc, soyez mes imitateurs.

French: Darby

Je vous supplie donc d'etre mes imitateurs.

French: Louis Segond (1910)

Je vous en conjure donc, soyez mes imitateurs.

French: Martin (1744)

Je vous prie donc d'être mes imitateurs.

New American Standard Bible

Therefore I exhort you, be imitators of me.

Références croisées

1 Corinthiens 11:1

Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même de Christ.

Philippiens 3:17

Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.

2 Thessaloniciens 3:9

Ce n'est pas que nous n'en eussions le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mêmes un modèle à imiter.

1 Thessaloniciens 1:6

Et vous-mêmes, vous avez été mes imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie du Saint Esprit,

Philippiens 4:9

Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous.

Hébreux 13:7

Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi.

Jean 10:4-5

Lorsqu'il a fait sortir toutes ses propres brebis, il marche devant elles; et les brebis le suivent, parce qu'elles connaissent sa voix.

1 Pierre 5:3

non comme dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en étant les modèles du troupeau.

Info sur le verset

Aller au précédent

Aller au suivant

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans 1 Corinthiens 4:16

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org