Parallel Verses

French: Darby

car c'est ici la volonte de Dieu, qu'en faisant le bien vous fermiez la bouche à l'ignorance des hommes depourvus de sens, comme libres,

Louis Segond Bible 1910

Car c'est la volonté de Dieu qu'en pratiquant le bien vous réduisiez au silence les hommes ignorants et insensés,

French: Louis Segond (1910)

Car c'est la volonté de Dieu qu'en pratiquant le bien vous réduisiez au silence les hommes ignorants et insensés,

French: Martin (1744)

Car c'est là la volonté de Dieu, qu'en faisant bien, vous fermiez la bouche à l'ignorance des hommes fous.

New American Standard Bible

For such is the will of God that by doing right you may silence the ignorance of foolish men.

Références croisées

1 Pierre 2:12

ayant une conduite honnete parmi les nations, afin que, quant aux choses dans lesquelles ils medisent de vous comme de gens qui font le mal, ils glorifient Dieu au jour de la visitation, à cause de vos bonnes oeuvres qu'ils observent.

Job 2:10

Maudis Dieu et meurs. Et il lui dit: Tu parles comme parlerait l'une des insensees; nous avons reçu le bien aussi de la part de Dieu, et nous ne recevrions pas le mal? En tout cela Job ne pecha point de ses levres.

Psaumes 107:42

Les hommes droits le verront et s'en rejouiront; et toute iniquite fermera sa bouche.

Proverbes 9:6

Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l'intelligence.

Jérémie 4:22

Car mon peuple est fou, ils ne m'ont pas connu; ce sont des fils insenses, ils n'ont pas d'intelligence; ils sont sages pour faire le mal, mais ils ne savent pas faire le bien.

Matthieu 7:26

Et quiconque entend ces miennes paroles, et ne les met pas en pratique, sera compare à un homme insense qui a bati sa maison sur le sable;

Matthieu 25:2

Et cinq d'entre elles etaient prudentes, et cinq folles.

Romains 1:21

-parce que, ayant connu Dieu, ils ne le glorifierent point comme Dieu, ni ne lui rendirent graces; mais ils devinrent vains dans leurs raisonnements, et leur coeur destitue d'intelligence fut rempli de tenebres:

Galates 3:1

O Galates insenses, qui vous a ensorceles, vous devant les yeux de qui Jesus Christ a ete depeint, crucifie au milieu de vous?

Éphésiens 6:6-7

comme à Christ, ne servant pas sous leurs yeux seulement, comme voulant plaire aux hommes, mais comme esclaves de Christ, faisant de coeur la volonte de Dieu,

1 Thessaloniciens 4:3

Car c'est ici la volonte de Dieu, votre saintete, que vous vous absteniez de la fornication,

1 Thessaloniciens 5:18

En toutes choses rendez graces, car telle est la volonte de Dieu dans le Christ Jesus à votre egard.

1 Timothée 1:13

moi qui auparavant etais un blasphemateur, et un persecuteur, et un outrageux; mais misericorde m'a ete faite, parce que j'ai agi dans l'ignorance, dans l'incredulite;

Tite 2:8

de gravite, de parole saine qu'on ne peut condamner, afin que celui qui s'oppose ait honte, n'ayant rien de mauvais à dire de nous.

Tite 3:3

Car nous etions, nous aussi, autrefois, insenses, desobeissants, egares, asservis à diverses convoitises et voluptes, vivant dans la malice et dans l'envie, haissables, nous haissant l'un l'autre.

1 Pierre 3:17

Car il vaut mieux, si la volonte de Dieu le voulait, souffrir en faisant le bien, qu'en faisant le mal;

1 Pierre 4:2

pour ne plus vivre le reste de son temps dans la chair pour les convoitises des hommes, mais pour la volonte de Dieu.

2 Pierre 2:12

Mais ceux-ci, comme des betes sans raison, purement animales, nees pour etre prises et detruites, parlant injurieusement dans les choses qu'ils ignorent, periront aussi dans leur propre corruption,

Jude 1:10

Mais ceux-ci, ils injurient tout ce qu'ils ne connaissent pas, et se corrompent dans tout ce qu'ils comprennent naturellement comme des betes sans raison.

Deutéronome 32:6

Est-ce ainsi que vous recompensez l'Eternel, peuple insense et denue de sagesse? N'est-t-il pas ton pere, qui t'a achete? C'est lui qui t'a fait et qui t'a etabli.

Job 5:16

Et il arrive au chetif ce qu'il espere, et l'iniquite a la bouche fermee.

Psaumes 5:5

Les insenses ne subsisteront point devant tes yeux; tu hais tous les ouvriers d'iniquite.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org