Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et Saül commanda à ses serviteurs de parler à David en secret, et de lui dire : Voici, le Roi prend plaisir en toi, et tous ses serviteurs t'aiment; sois donc maintenant gendre du Roi.

Louis Segond Bible 1910

Saül donna cet ordre à ses serviteurs: Parlez en confidence à David, et dites-lui: Voici, le roi est bien disposé pour toi, et tous ses serviteurs t'aiment; sois maintenant le gendre du roi.

French: Darby

Et Sauel commanda à ses serviteurs: Parlez secretement à David, en disant: Voici, le roi prend plaisir en toi, et tous ses serviteurs t'aiment; maintenant donc sois gendre du roi.

French: Louis Segond (1910)

Saül donna cet ordre à ses serviteurs: Parlez en confidence à David, et dites-lui: Voici, le roi est bien disposé pour toi, et tous ses serviteurs t'aiment; sois maintenant le gendre du roi.

New American Standard Bible

Then Saul commanded his servants, "Speak to David secretly, saying, 'Behold, the king delights in you, and all his servants love you; now therefore, become the king's son-in-law.'"

Références croisées

2 Samuel 13:28-29

Or Absalom avait commandé à ses serviteurs, en disant : Prenez bien garde, je vous prie, quand le cœur d'Amnon sera gai de vin, et que je vous dirai : Frappez Amnon, tuez-le; ne craignez point; n'est-ce pas moi qui vous l'aurai commandé? Fortifiez-vous, et portez-vous en vaillants hommes.

Psaumes 36:1-3

Psaume de David, serviteur de l'Eternel, [donné] au maître chantre. La transgression du méchant me dit au-dedans du cœur, qu'il n'y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.

Psaumes 55:21

Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus douces que l'huile, néanmoins elles sont tout autant d'épées nues.

Proverbes 29:12

Tous les serviteurs d'un Prince qui prête l'oreille à la parole de mensonge, sont méchants.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain